И что мне теперь делать traduction Français
193 traduction parallèle
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
Всем было на меня плевать! И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais devenir?
- И что мне теперь делать?
- Je sais. Que vas-tu faire?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
Крамер, возможно эти отношения не для тебя. Вот как? И что мне теперь делать?
T'as peut-être pas fait le bon choix.
И что мне теперь делать с порно?
Je suis censé en faire quoi?
И что мне теперь делать, если я не могу наорать, что роль учишь в рабочее время?
Je pourrai plus te reprocher d'apprendre ton texte au travail.
И что мне теперь делать он же уехал?
Mais moi je fais quoi, maintenant qu'il est parti?
- И что мне теперь делать?
J'ai assuré?
И что мне теперь делать?
Je fais quoi, moi?
Ну и что мне теперь делать?
Que voulez-vous que je fasse maintenant?
Посмотри на это. И что мне теперь делать?
Ca ne m'aide pas.
- Ну и что мне теперь делать? - Я разберусь с ней.
Je peux pas la laisser seule!
- И что мне теперь делать, Мэл?
- Et je devrais faire quoi?
И что мне теперь делать?
Maintenant, je fais quoi?
И что мне теперь делать?
Alors, je fais quoi?
И что мне теперь делать? Побыть главой в твоей тетради и затем удалиться?
Je suis rien d'autre qu'un épisode dans ton journal?
- И что мне теперь делать?
T'es complètement givré! - Comment je fais, maintenant? - Je t'aiderai.
И что мне теперь делать, чтобы окончательно не свихнуться?
Comment vais-je réussir à ne pas devenir maboul?
Ладно... и что мне теперь делать?
- Et si je te crois, on fait quoi?
И что мне теперь делать, Род?
Qu'est-ce que je vais faire Rod?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je suis censée faire?
И что мне теперь делать со звонящим телефоном?
Qu'est-ce que je suis censé faire?
И что мне теперь делать?
Merci, Queer Guy, pour le conseil vestimentaire.
И что мне теперь делать?
Je fais comment maintenant?
И что мне теперь делать, а?
Comment je vais faire maintenant, hein?
И что мне теперь делать?
Et maintenant, je fais quoi?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je vais devenir?
- И что мне теперь делать? Миссис Ким чётко сказала, чтобы я не показывалась без мужчины. Это идиотизм.
Il est sorti de la quincaillerie, il s'est garé sur le bas-côté, il ne sait pas combien de tacos il veut.
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
И что мне теперь делать?
Qu'est-ce que je dois faire?
И что же мне делать теперь?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Il ne me reste plus qu'à me détendre et attendre. Il faudra bien sûr que j'aille à la remise de rançon fictive.
И что мне теперь с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi, maintenant?
И что из этого? Что мне теперь делать?
Et que dois-je faire?
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
Alors, il faut faire ce qu'il demande.
И что теперь? Что делать? Скажи мне, что делать?
Et maintenant, Rivka, que puis-je faire?
- Ну и что мне теперь делать?
- Que dois-je faire?
И что мне теперь прикажешь делать?
- Difficile à dire. - Et je suis censé faire quoi?
- И что же мне теперь делать?
Je fais quoi?
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
C'est déjà dur que tu ne m'appelles plus, mais parce que tu vois un autre mec, tu vas me traiter comme un étranger?
И теперь необходимо решить, что мне делать :
Il faut que je me décide.
И что же мне теперь делать?
Que dois-je faire?
- И что мне теперь с этим делать?
Bon, mais qu'est-ce que j'en fais?
И что мне, чёрт возьми, теперь делать?
Je vais devenir quoi?
И что мне делать теперь, когда я нашла клуб, в который хочу попасть...
et je ne sais pas quoi faire maintenant que j'ai trouvé celui auquel je veux appartenir...
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Qu'est-ce que je vais faire de toi et de Sam maintenant?
А теперь поешь песни в пользу бедных? Я ж не могу пойти к тому, кого я обчистил, и сказать : "Твои колеса - туфта"! А что мне делать?
Qu'est-ce que je peux faire?
И что же мне теперь делать?
Je dois faire quoi alors?
Но я переспала с ним и теперь он позволяет мне делать всё, что я хочу.
Mais depuis, il me laisse faire tout ce que je veux.