Иеговы traduction Français
76 traduction parallèle
"Этот кусок палтуса вполне хорош даже для Иеговы".
"Ce flétan était digne de Jéhovah."
- Ты будешь свидетелем Иеговы.
Tu seras un témoin de Jéhovah.
- Свидетели Иеговы.
- Les Témoins de Jéhovah.
Мне очень жаль, но я принадлежу к Свидетелям Иеговы, и моя религия запрещает мне лгать.
Désolée. Je suis Témoin de Jéhovah et ma religion m'interdit de mentir.
На прошлой неделе приходили "Свидетели Иеговы", и я их не хотела отпускать.
La semaine dernière, des Témoins de Jéhovah sont venus et je les ai pas laissé partir.
Мы свидетели Иеговы.
On est témoins de Jéhovah.
Эту чушь, что ты мне сказал, насчет не делания игрушки или конфеты, из-за Иеговы Ты меня насчет этого надул?
Quand tu m'as dit que tu fêtais pas Halloween à cause de Jéhovah... tu me faisais marcher?
- Через неделю после этого ты впустила свидетелей Иеговы и их не могли выставить.
La semaine d'après, tu as fait monter des Témoins de Jéhovah. Ils ne voulaient plus partir.
А вот Свидетели Иеговы с другой стороны...
A moins que ce ne soient des dealers témoins de Jehova...
Я подумала, что вы Свидетель Иеговы.
Je vous ai pris pour un Témoin de Jéhovah.
Вы Свидетельница Иеговы?
Témoin de Jehovah?
- Свидетели Иеговы? - Нет.
Les Témoins de Jéhovah?
Что ты нас на лестнице держишь, как Свидетелей Иеговы?
On n'est pas des Témoins de Jéhovah. On peut entrer?
Другие в ответ : "Ой, да кто не знает, что Принс - - из свидетелей Иеговы".
Et d'autres : "On sait tous que Prince est témoin de Jéhovah".
" Принс из свидетелей Иеговы?
" Prince est témoin de Jéhovah?
Этот продолжает : " Я вот тут распечатал несколько фактов из Интернета - - про свидетелей Иеговы.
Et il continue : " J'ai imprimé des trucs... sur les témoins de Jéhovah pour que Prince les lise.
- Ты свидетель Иеговы?
- Tu es Têmoin de Jêhovah?
Вы не Свидетели Иеговы? Если да, я этим не интересуюсь.
Si tu prêches la bonne parole, très peu pour moi.
Похоже это свидетели Иеговы.
Je crois que c'est un témoin de Jéhovah.
- Во имя Иеговы, что это?
Mon Dieu, qu'est ce que c'était?
Как хорошо звучит весть Иеговы донесенная устами столь юных.
C'est beau d'entendre le message de Jéhovah porté par des jeunes gens.
С нами – Свидетелями Иеговы.
Nous sommes Témoins de Jéhovah.
Иеговы Сын править уж возведен
Une paix éternelle vous attend dans son paradis.
- Я хочу услышать слово Иеговы.
- Je désire entendre la parole de Jéhovah.
Том оставил работу прошлым летом и целый год он проповедовал Слово Иеговы в Китае.
Voici Tom qui a quitté son job l'été dernier. Il a passé un an en Chine pour prêcher la Parole de Jéhovah.
Множество Свидетелей сражаются за слово Иеговы
De nombreux Témoins luttent pour la Parole de Jéhovah.
Ты знаешь, что блудом порочишь святое имя Иеговы
Tu sais que les fornicateurs offensent la pureté de Jéhovah.
Если ты поставишь страсти выше Иеговы, тебя ждет вечная смерть
Si tu choisis les désirs au lieu de Jéhovah, tu choisis la mort éternelle.
У нас сегодня два объявления Сара Дел больше не является Свидетелем Иеговы.
Nous avons deux communications : Sara Dahl n'est plus Témoin de Jéhovah.
- Свидетели Иеговы?
Es-tu témoin de Jéhovah?
Свидетели Иеговы, Дэйв.
Témoin de Jéhovah!
Чувак, они типа свидетели Иеговы.
Ils sont comme les Témoins de Jéhovah.
Ты знаешь, когда я был.. Когда я был ребенком, около 8 лет, У меня была приемная мать, которая была свидетелем Иеговы.
Tu sais... quand j'étais gamin, à l'âge de 8 ans, j'ai eu une mère adoptive témoin de Jéhovah.
Несовершеннолетний преступник из семьи Свидетелей Иеговы.
Il y a un délinquant juvénile... et une famille très dévouée de Témoins de Jéhovah.
- Свидетели Иеговы.
- Oui. Ses parents lui enseignaient à la maison jusqu'à cette année... parce qu'ils sont Témoins de Jéhovah, très dévots.
Это отнимало много времени у его обязанностей, как Свидетеля Иеговы.
Eh bien, ça l'empêchait de répandre la parole de Dieu comme Témoin.
Свидетель Иеговы.
- ( Gars ) : Témoin de Jéhovah.
Там тебя "Свидетель Иеговы" видеть хочет.
{ \ pos ( 192,220 ) } Un Témoin de Jéhovah veut te voir.
Значит... ты свидетель Иеговы?
- Oui. T'es témoin de Jéhovah, maintenant?
Это Семисвечные горы. А это залив Свидетеля Иеговы.
Il y a la montagne Ménorah, et la baie de Jéhovah.
Свидетели Иеговы.
Un témoin de Jéhovah.
Это свидетель Иеговы?
Qu'est-ce qu'il y a avec le démonte pneu?
Чувак, который убирает в бассейне. Свидетели, блядь, Иеговы.
Le mec qui nettoie la piscine.
Когда, спасаяся от гнева Иеговы И скрыться под землёй в отчаянье готовый, В безумном ужасе себя и мир кляня, С семьёю он бежал, — то на закате дня,
Lorsque avec ses enfants vêtus de peaux de bêtes échevelé, livide au milieu des tempêtes Caïn se fut enfui de devant Jehovah.
Я же сказал не открывать дверь после того, как мы вытащили тебя от Свидетелей Иеговы!
Je t'ai dit de ne plus ouvrir la porte après qu'on t'ait récupéré chez les témoins de Jehovah.
Он попытался убить свидетеля Иеговы.
Il avait essayé de tuer un Jehovah.
Который, кстати, тоже пытался убить свидетеля Иеговы.
qui, en passant, a également essayé de tuer un témoin de Jéhovah.
Тогда Стражи Революции ходили от двери к двери, как Свидетели Иеговы.
- Trop risqué. Les gardes font du porte à porte. De vrais témoins de Jéhovah.
Сюда никто никогда не приходит, даже свидетели Иеговы.
Personne n'est jamais venu ici, pas même les témoins de Jehovah.
Свидетели Иеговы.
Les Témoins de Jéhovah.
Свидетели Иеговы.
Des témoins de Jéhovah.