Из любопытства traduction Français
253 traduction parallèle
Мистер Кроули, пожалуйста, не думайте, что я спрашиваю просто из любопытства.
M. Crawley, je ne suis pas d'une curiosité morbide.
Я пошел из любопытства.
J'y suis allé par curiosité.
Молодой человек, так, просто из любопытства - почему вы стали священником?
Jeune homme, puis-je vous demander... comment vous est venue l'idée de devenir prêtre?
Так, просто из любопытства.
C'était par curiosité.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Par simple curiosité, j'ai voulu goûter, et... Bon, et voilà.
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
Donc je suis entré, par curiosité. Je voulais voir ce qui se passait. Il pleuvait des cordes...
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
Comme il ne l'avait pas mangée pendant le trajet, quand je me déshabillais dans la chambre, je lui ai demandé, par curiosité, pourquoi il n'avait pas mangé la glace. "Attends un peu, tu vas bien voir."
Из любопытства.
Simple curiosité.
Чисто из любопытства. Я хочу узнать чем вы тут занимаетесь.
Je veux savoir ce que vous faites.
Просто из любопытства, с кем ты была прошлой ночью?
Juste par curiosité, avec qui étais-tu hier soir?
- Это я из любопытства.
- C'est de la curiosité pure. - Ouais.
- В основном из любопытства.
- Par simple curiosité.
Просто из любопытства это был бизнес или что-то личное?
Mais par curiosité, raisons professionnelles ou privées?
Я это... просто из любопытства а у тебя случайно нет других "тенисных друзей"?
Pour satisfaire ma curiosité... tu as d'autres partenaires de racquetball en ce moment?
Просто из любопытства, если бы вы назвали хотя бы одну вещь, способную сделать вас счастливым прямо сейчас, что бы это было?
Réfléchissez. Citez-moi une chose qui vous ferait plaisir.
- Из любопытства?
- Par curiosité? - Sans doute.
Из любопытства?
Par curiosité?
Просто из любопытства, она сказала, как это произойдёт?
Elle t'a dit comment tu mourrais?
Это была встреча типа "просто из любопытства посмотрим, что будет, если."
Du genre : "Voyons la réaction".
Просто из любопытства- - У Вас в голове есть какая-то сумма?
Par curiosité, avez-vous un chiffre en tête?
Просто из любопытства, гении ; какие казино хотите ограбить?
Simple curiosité, quels casinos vous pensiez braquer, petits génies?
Порой, я хочу последовать за ними, из любопытства
Parfois, j'ai envie de les suivre juste par curiosité.
Просто из любопытства. Что за секретный ингредиент?
Par curiosité, c'est quoi?
Просто из любопытства о каких защитных технологиях мы говорим?
Par simple curiosité, de quels moyens de défense parlons-nous?
Знаешь, так чисто из любопытства... Я хотел бы услышать, от тебя кое-что...
Fais-moi plaisir, dis-le haut et fort.
Просто из любопытства...
Simple curiosité...
- Из любопытства. - Эй, эй!
Je me demande juste si...
Я спрашиваю, потому что думаю переквалифицироваться. Да и просто из любопытства.
Je demande parce que j'ai l'intention de changer de carrière et ça m'intéresse.
Э, просто из любопытства, что Лекс выяснил по поводу аварии?
Par simple curiosité, qu'est-ce que Lex a découvert sur l'accident?
Чисто из любопытства - что заставило вас подумать, что это нас волнует?
Et qu'est-ce qui vous dit qu'on se sent concernés?
Мы получаем нечетное лица, ходьбы до гнать из любопытства.
Des gens viennent dans l'allée, par curiosité.
- Из любопытства. Криминалистику и психологию.
- Criminologie, mineure en psycho.
- Но буду смотреть, из любопытства.
- Quoique, par curiosité.
Просто из любопытства, что он обнаружил?
- Par curiosité, qu'a-t-il conclu?
Не хочу казаться неблагодарным, но просто из любопытства, сколько сейчас стоит купить детектива из отдела расследования убийств?
Alors je ne veux pas paraître ingrat mais juste par curiosité, ça coûte combien d'acheter un inspecteur de la criminel, ces temps ci?
Просто из любопытства. Как вы смогли достичь этого, избежав вмешательтва Рейфов?
- Je vous assure que seuls les criminels les plus violents sont envoyés là-bas.
Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно.
Mais par curiosité féminine, - vous allez m'écouter avant de tirer.
Только из любопытства.
- Et alors?
Из любопытства?
La curiosité?
Больше из интеллектуального любопытства относительно того, кто эти люди и что заставляет их пачкать поезда.
Par curiosité intellectuelle, pour savoir qui ils sont et ce qu'ils aiment.
Слушай, просто из любопытства и потому, что копы во всем мире копы...
Simple curiosité...
Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку.
Puis, poussé par l'ennui, la curiosité, qui sait, je quittai le vieux monde et rentrai en Amérique.
М-р Рид, только из чистого любопытства... я позволяю продолжить весь этот балаган.
Par curiosité morbide, je vous laisse continuer ce cirque.
Министры, консулы и воины и ни один из вас не имеет любопытства простого послушника!
Des ministres, des conseillers et des guerriers... et aucun de vous n'a la curiosité d'un simple acolyte!
Из моего личного любопытства это День Мертвых, почему же он празднуется ночью?
Par simple curiosité... pourquoi le Jour des Morts se déroule-t-il la nuit?
Между прочим, ты так и не сказала мне, сколько стоит меня уничтожить, просто из любопытства. - 15 000 плюс расходы. - Ты шутишь.
Pourquoi es-tu comme-ça? Dis-moi, je vaux combien? - 1 5 000 plus les faux frais.
Просто из любопытства.
J'aimerais savoir, c'est tout.
Только из робо-любопытства, почему вы хотели использовать нос парня для возбуждения вместо его...
pourquoi utilisez-vous le nez d'un type...
Просто из праздного любопытства, когда отец с тобой связался?
Je voudrais savoir, par simple curiosité, quand t'a-t-il contacté?
Из маниакального любопытства я всегда остаюсь другом для своих лучших бывших.
Par curiosité compulsive... je deviens toujours très ami avec mes ex les plus colorées.
Только из-за любопытства. Что случилось с баром "Бурритос"?
Juste par curiosité, où en est cet histoire de bar burrito?