Извращенцев traduction Français
134 traduction parallèle
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев.
- Ça donne, entre autres choses, un joli bouquet de retardés, d'anormaux et de psychopathes.
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
Et le plus méchant, laid et pervers des violeurs de papas, qui était vraiment méchant, pervers, laid et sans pitié, a dit :
Я не потерплю в своём доме всяких грязных извращенцев.
Je ne veux pas que ma maison soit remplie de dégoûtants pervers.
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
D'être tolchocké par des brutes de gardiens... et d'être en compagnie d'invertis... bavant devant... un malchick girond comme votre narrateur.
... маньяков с ружьями, извращенцев подглядывателей
de tous les extorqueurs, voleurs... gâchettes faciles, voyeurs...
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
Si tu montres les pervers, les prostituées, les choses sordides... quel visage tu montreras de notre Rome?
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
On ne peut rendre une confrérie entière responsable du comportement de quelques individus pervers.
Они все станут игрушками, в руках этих извращенцев.
Elles vont toutes être des jouets pour ces pervers.
- В городе полно богатых извращенцев.
Cette ville est pleine de riches pervers.
Мы же не хотим, чтобы всякие люди забредали, пока мы мочим извращенцев.
On ne veut pas être dérangés pendant qu'on cogne des pervers.
Кучка гнусных извращенцев!
Espèces de cinglés!
Только для извращенцев.
- tout a fait Pour pervers uniquement.
Вокруг не так много извращенцев.
Il n'y a pas tant de pervers que ça.
"В одном из районов заявили, что у них в округе нет никаких" извращенцев "- " Попробуйте обратиться в округ Х. У них там и театр есть ".
Un quartier dit ne pas compter de "folles" dans sa communauté, mais qu'il faudrait essayer le quartier X, ils ont un théâtre.
Говорят, резина - для извращенцев.
Le caoutchouc, c'est soi-disant pour les pervers.
- Я никогда не видел бОльших извращенцев.
- Oui! Jamais vu des mômes se branler autant.
Точно. Перееду туда, где любят извращенцев.
Je devrais aller vivre dans un coin où les pervers sont chez eux.
- В парке. В полиции сказали, в лесу полно извращенцев. Джесс!
La police dit que les bois sont plein de pervers.
Прочитали лекцию о том, что в парке ночью делать нечего, потому что в нем полно извращенцев типа нас.
Ils ont dit que le parc est dangereux, parce qu'il est plein de tordus comme nous.
Если ты из тех извращенцев, что любят безгрудых девчонок, оставь мне сообщение ".
Alors si vous êtes assez bizarre pour être intéressé par une fille comme moi, laissez-moi un message. Merci.
Если ты из тех извращенцев, что любят безгрудых девчонок, оставь мне сообщение ".
Alors si vous êtes assez tordu pour être intéressé par une fille comme moi, laissez-moi un message. Merci...
M-р Лонгдейл, если у извращенцев и порнографов не было бы чести весь бизнес бы развалился.
M. Longdale, s'il n'y a pas d'honneur... parmi les pervers et les pornographes... c'est toute l'industrie qui s'écroule.
- Ты не поверишь сколько извращенцев можно встретить в это время. - Стой! Хорошо.
Tu n'imagines pas tous les cinglés...
И парочке извращенцев двумя этажами выше тоже бы не помешало их задёрнуть.
Le couple de voisins pervers.
Потому что в ЛА полно наркоманов, извращенцев и психопатов.
LA est remplie de tarés et de mecs bizarres.
Это девиз всех извращенцев.
On dirait le serment des pervers!
- Сутенеры не просто удовлетворяют запросы своих клиентов. Они так же обеспечивают защиту и отсеивают извращенцев.
Un mac fait pas que fournir, il est censé protéger des dingues.
В мире тощих извращенцев.
celui des pervers maigrichons...
Мне надо завести подругу на лето, пока я не стал одним из этих извращенцев,
Il me faut une nana, ou je vais me mettre à baver comme un vieux pervers.
"Парад извращенцев"?
Oh, "La parade des pervers"?
Даже не упоминай этих извращенцев!
Ne commences pas avec ces pervers!
Вся моя жизнь была всего лишь шоу для каких-то извращенцев-мутантов!
Ma vie entière a été un show pour mutant pervers!
Мне кажется, это возбуждает старых извращенцев.
En fait, je crois que ça excite les vicieux.
Самозваный мессия сексуальных извращенцев.
La femme américaine insultée "... messie des marginaux sexuels.
Сегодня я научу вас, Как защитить себя от этих извращенцев!
Aujourd'hui, je vais vous apprendre à vous défendre contre ces pervers!
Это книга для извращенцев, Рэд.
Vous devriez me le donner, que je puisse le vendre à Fez.
Это даже не болезнь. Это отмазка для психов-извращенцев.
Ce n'est pas une maladie, mais l'excuse des tarés sexuels.
От кого, от южан извращенцев?
De quoi? Des pervers du Sud?
Эт я про извращенцев
Tu vas te taper tous les SM.
- Про извращенцев?
- Les SM? - Moi, ça m'arrange.
Знаете, как предупреждение для извращенцев.
Non, il aurait pu avoir des problèmes.
Я думал, она обеспечивает важнейшие потребности, проясняя фантазии молодых людей, спасая утомленные браки, не пуская извращенцев на улицы!
J'y croyais. Je pensais que c'était indispensable à l'éveil de l'imagination des jeunes, à un mariage stérile, pour garder les prédateurs sexuels hors des rues.
Они заслуживают защиты от местных извращенцев.
Ils méritent la protection des pervers du coin.
- Ты на стороне извращенцев?
- Tu défends le pervers?
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и...
Ma proposition a pour but de protéger nos enfants de ces pervers gais.
Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе и в наших школах.
Ces pervers gais et ces pédophiles qui recrutent nos enfants pour les faire prendre part à leur mode de vie déviant, y compris ceux qui le font dans nos écoles publiques.
Ёко, не презирай извращенцев.
Yoko, il ne faut pas mépriser les pervers.
В мире извращенцев!
Au pays des tordus!
Это не семейный ресторан, а притон извращенцев.
Ce n'est plus un restaurant familial, c'est un repaire de pervers!
Эта музыка для извращенцев.
Il paraît qu'il essaie de conformer une sorte de goût populaire
Не надо осуждать извращенцев.
les pervers ont leurs raisons.