Измучена traduction Français
43 traduction parallèle
- Видите, измучена.
Elle est exténuée!
Тони, я измучена.
J'ai essayé, Tony.
Она измучена.
Elle est épuisée.
Посмотри, во что ты превратил мать. Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер И устройством праздничных обедов.
Elle en a assez de rencontrer des stars du cinéma, d'assister aux premières, et aux dîners de gala.
Папаша Ланглуа ужасно устал, а бабушка просто измучена.
Papa Langlois tombe de sommeil. Et Mémère ne tient plus debout.
Я устала и измучена.
Je suis lasse et fatiguée.
Господи, я совершенно измучена.
Je suis vannée.
Ты не представляешь, как она была измучена.
tu ne sais pas ce qu'elle avait souffert.
Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
que tu conçois pas qu'on puisse être follement amoureux.
Честно говоря, я измучена.
" Pour être franche, je souffre.
Ладно, "измучена" - чересчур сильно сказано.
" Souffrir, c'est peut-être exagéré.
- Она так измучена.
Laisse-la, elle est très fatiguée.
Я измучена.
Je suis crevée.
Неважно. О Боже, я измучена.
Mon Dieu, je suis exténuée.
Ты измучена говорить о неделе дня рождения?
Trop fatiguée pour parler de ta semaine d'anniversaire?
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Vu que je vais devoir faire la cuisine, le ménage et les courses comme les autres femmes... je vais être épuisée le soir, comme les autres femmes
Земля измучена жаждой.
La terre a soif.
Она едва двигалась, настолько она была измучена.
Elle pouvait à peine bouger tellement elle était contusionnée.
Я не в депрессии - я измучена.
Je ne suis pas déprimée, je suis épuisée.
Измучена.
Elle est épuisée.
Так что прошу, прости меня, если теперь, когда все кончено, я измучена.
Donc, pardonne-moi, si maintenant que c'est fini entre nous, je suis épuisée.
В смысле, я измучена, а когда ты был ребёнком, я была слишком глупа, чтобы заботиться.
Je suis épuisée. Quand tu étais bébé, j'étais trop bête pour m'en faire.
Я слишком стара, чтобы поддерживать жизнь и слишком измучена.
Je suis trop vieille pour porter la vie. Trop aigrie aussi.
Это значит "Я просто измучена" на испанском, французском и мандаринском.
C'est : "je suis débordée" en espagnol, français et mandarin.
* Ничего хорошего, я измучена * * Я потеряла веру *
The conversation has run dry
Но я еду прямо в пекло,. в худшее место на земле для меня, хотя эта женщина.... Она грустна и одинока, измучена жизнью.
Non, je me dirige vers le pire endroit pour moi, le pire endroit sur terre pour moi, même si cette femme... est triste, et seule, pas du tout aidée par la vie.
Я измучена.
Je suis épuisée.
Она опустошена и измучена.
Elle est dévastée et exténuée.
Она измучена.
Il est épuisé.
Гот? Которая из них слишком измучена жизнью?
Qui est celle qui est trop torturée pour continuer à vivre?
Я измучена
Je suis épuisée.
- Я измучена.
- Oh, épuisé. - Ouais?
Ты измучена.
Tu es épuisée.
Я измучена.
Ugh, je suis épuisée.
Была вымотана и измучена.
J'étais épuisée et dépassée.
У меня дочь, которая была тут и которая была измучена жертвой
Ma fille séjournait ici qui a été torturée par la victime.
Ты была так измучена.
Tu étais épuisée.
От лекарств меня тошнит, у меня слабость, я измучена. Меня тошнит.
Les médicaments me rendent malade et m'épuisent.
Знаешь, как я понимаю, что измучена?
Tu sais comment je sais que je suis épuisée?
Я избита, измучена.
Que de coups en plein visage et en plein corps!
Достопочтимый принц, она измучена работой.
Mon bon Prince, le travail de la journée l'a épuisée.