Изюма traduction Français
38 traduction parallèle
Я хотел больше крема между глазурью, и без изюма.
Plus de crème au milieu et pas de raisins secs.
У нас еще осталось немного того вкусного изюма?
Nous reste-t-il de ces délicieux raisins?
Ее также готовят с яблоками. Вместо изюма.
On en met des fois, à la place du raisin
Да, надышаться дымом - это не фунт изюма.
Mon vieux, cette fumée que j'ai inhalée, c'est un sale truc.
Хорош, как два ковша изюма, Питер.
Y a pas que la journée qui tombe! Regarde!
Люк, дорогой, надо заказать ещё изюма в шоколаде.
Il faut recommander des Raisinettes.
Не хочу я ни овсянки... ни изюма, никого.
Je n'ai pas besoin de flocons d'avoine... ou de raisins, ou de qui que ce soit.
Думаете, жизнь — это фунт изюма?
La vie n'est pas... si facile.
Купите ему аромат рабочего класса, вроде изюма с ромом.
Ramenez-lui un parfum d'ouvrier, comme rhum raisin.
Я не могу сделать мой известный торт рай изюма без изюма!
Je ne peux pas faire mon célèbre gâteau aux raisins sans raisins.
Как насчет приклеивания изюма?
Eh bien, si on y collait des raisins secs?
( гранола - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов )
- J'ai avalé des cacahuètes!
Это файберконовоя крупа с добавлением изюма.
C'est des céréales avec des raisins ajoutés.
- Только без изюма.
Sans raisins.
Как насчет изюма?
- Non, merci!
Вам выдадут один мешок изюма.
On va vous donner une portion de raisins secs.
Глупый Кенни Уэст, без изюма кекс, ходячий стресс!
Pauvre Kenny West, pas la pêche, anti-dépressif.
Ну, может быть из-за пудингов из тапиоки и изюма в вашем животе, но не из-за яда.
Peut-être de tout le pudding dans votre estomac, pas à cause du poison.
Исследование рынка дает нам ключевую формулу 6 чатсей хлопьев, 1 часть изюма.
L'étude de marché a donné la formule... 6 flocons par raisin.
Может, дадите ей немного изюма или яблоко, или что-нибудь из тех невкусных сладостей, которые дали вашим детям, а вы отдаете другим? Шалость или угощение!
Donnez-lui des raisins ou une pomme, ou un truc dégueu qui passerait pour un bonbon.
Тесто и немного изюма, больше ничего не нужно.
Utilise ça et des prunes. Pas besoin d'autres ingrédients.
Помнишь то блюдо, что Шмидт нам готовил из арахисового масла и изюма на сельдерее?
Schmidt nous faisait de bons plats. Le beurre de cacahuètes et les raisins sur le céleri?
Хотя бы что-то сделано без изюма.
Ou au moins un truc sans raisins.
Пакет изюма.
Un paquet de raisins secs.
Я не могу есть овсянку без изюма.
Je ne peux pas manger mon porridge sans raisins secs!
- А что если "Бурю изюма"?
- "Tempéte de Raisins"?
Изюма не хочу.
Je veux pas de raisins.
Тарелки для орехов и изюма пустые.
Les plats de noix et de raisins sont vides.
Помой его, положи ещё орехов и изюма, и чувак, измени свое отношение к работе
Nettoie ça et prépare une nouvelle fournée et laisse tomber cette attitude.
Для любителя изюма.
Si tu aimes les raisins.
А раз уж тефтелей нам больше никогда не видать, я сказала себе : "Кэрол, засучи рукава, набери изюма и сожми его в шарик, давай".
Et puisque les boulettes de viande n'existeront plus jamais, je me suis dit : "Carol, lève les mains, prends des raisins secs, " et fais-en des boulettes. "
Полон изюма.
Les raisins sont intacts.
Сам по себе алкоголь известен как Арак Саги. Это домашнее варево, сделанное на основе забродившего изюма.
L'alcool a été identifié c'est du "Aragh Sagi", c'est fait maison avec des raisins fermentés.
Хочешь изюма?
Vous voulez du raisin?
Хочешь изюма?
- Tu veux des raisins secs? - Non.
Как на счет изюма?
Des beignets de raisins? Elvis en raffolait.
Кто хочет изюма в шоколаде?
- Non.
Я туда и изюма положил.
J'en ais mis dans le brownie.