Иисусом traduction Français
183 traduction parallèle
Что бы вы не делали... вы ничего не сможете изменить.... потому что я верю в вечную жизнь... обещанную нам нашим Господом Иисусом Христом.
Peu importe... Vous ne pouvez rien changer au fait que je crois à la vie éternelle promise par Jésus.
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Je crois à la vie éternelle, promise par notre Seigneur, Jésus Christ! C'est bien.
И этот был с Иисусом!
J'ai vu cet homme-Ià avec Jésus.
Слушайте, я видел, этот был с Иисусом.
Cet homme-Ià était certainement avec Jésus.
Осталось только добавить немножко рекламы. Идея с Иисусом хороша. - Нам надо только ее развить.
Il suffit d'un peu de promotion.
Члены суда и духовенство, после совещания с господом Богом, его сыном Иисусом Христом, и святым духом я решил выбрать архиепископа.
Membres de la Cour et, euh... du Clergé, J'ai... enfin... après y avoir mûrement réfléchi avec le Seigneur, son Fils, Jésus Christ, et son ami sans importance, le Saint-Esprit, choisi le nouvel Archevêque.
От зависти, ибо ты уходишь с Иисусом.
De jalousie parce que tu vas vers Jésus.
И с Иисусом.
Je suis avec Jésus.
- Я всегда с Иисусом, дорогая моя.
- Je suis toujours avec Jésus.
Поговорите с Иисусом.
Adressez-vous à Jésus.
Услышу, что сегодня здесь хотя бы мышь пёрнет... клянусь Господом Богом и Иисусом, все будете в лазарете.
Si j'entends un pet de mouche... je vous jure devant Dieu que vous finirez à l'infirmerie.
Я напоминаю пуэрто-риканца? - Один из бандюг звал тебя Иисусом.
- Un mec t'a appelé "Jésus"...
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
C'est vous, la conscience! C'est pour ça que vous m'amenez dans ce resto black! Pour me convaincre que vous êtes le croisement de JFK et Jésus!
- Улаживаю дела с Иисусом.
- Je fais la paix avec Jésus.
У тебя же нет мужа, если только ты не замужем за Иисусом.
On dirait que tu es mariée avec le Christ?
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Réponds-moi avec respect... et si tu me mens, que ta mère meure d'un cancer des yeux.
Чистая будет Иисусом. Доволен?
Le blanc c'est Jésus, ça ira?
Боже мой! Зто как познакомится с Ганди или Иисусом!
Autant rencontrer Gandhi ou Jésus.
Пока иду за Иисусом
Aussi longtemps que Jésus je suis
Он прислал нам Рождественскую открытку с младенцем Иисусом.
Il nous a envoyé une carte de voeux avec l'enfant Jésus.
Она живет в Доме Господнем, вместе с Иисусом и Марией. И с длинноухим осликом, и с Иосифом, и с говорящим древом.
Elle vit dans la maison de Dieu avec Jésus et l'Esprit Saint et l'âne aux longues oreilles, et Joseph et le noisetier magique.
То же самое сделали и с Иисусом.
- Et ils ont fait pareil avec Jésus.
К нему подходили люди, звали его Иисусом.
Les gens s'approchaient, l'appelaient Jésus.
Наконец бабушка была с Иисусом, и мы все могли вздохнуть с облегчением.
" Enfin grand-mère était avec Jésus, et nous pourrions tous respirer librement.
Что вы хотите чтоб я сделал с Иисусом Назарянином?
Que voulez-vous que je fasse de Jésus le Nazaréen?
Я думаю, что он по дороге вновь стать всепрощающим Иисусом.
Je pense qu'il est redevenu ce même homme indulgent...
То же случилось с нашим Господом, Иисусом Христом, который вызвал великую ненависть, и был распят.
La même chose est arrivée à Jésus-Christ Notre Seigneur, qui suscitait une grande haine et un grand amour, et a fini crucifié.
Этот парень был Иисусом и он прошел через все это, что бы искупить ВАШИ ГРЕХИ!
Cet homme était destiné à être Jesus, et il a enduré tout ça pour payer pour VOS péchés!
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Mais si tu nous obliges à te courir après, ou si tu nous obliges à revenir ici demain soir, si on t'attrape dans la rue, je peux te jurer qu'on va s'occuper de ton cas comme personne, et ça sera pas agréable!
Ладно, я не буду эгоистом. Зови меня Иисусом Брисом! Да!
Ok, je serai pas êgoïste, appelle-moi Jésus-Brice.
Если рядом с Иисусом было двенадцать, то со мною - двенадцать тысяч.
Quand Jésus en avait 12 à ses côtés, j'en aurai 12 000!
- Они сейчас с Иисусом.
Ils sont avec Jésus maintenant.
Прям как с майками с Иисусом
Comme les t-shirts Jesus.
Понимаешь, хотел успеть подзаработать на этой шумихе с Иисусом.
Tu vois, j'essayais de profiter de tout cet engouement catholico-républicain.
Оу, мы не шутим над нашим спасителем Иисусом Христом.
On ne blague pas à propos de notre seigneur Jesus Christ.
* Мы шли с Иисусом и его крестом *
We've walked with Jesus and his cross
Не думаю, что я сильно отличаюсь от других детей потому что мы узнали Иисуса и голодны Иисусом.
Je ne crois pas être différent des autres enfants, parce qu'on connait Jésus et que nous avons faim de Jésus.
– Дисмас на Голгофе, разбойник, который был распят рядом с Иисусом.
- Saint Dismas, le voleur crucifié aux côtés de Jésus.
Да. Он гордится не мной. Он годится Иисусом.
Il n'est pas fier de moi, mais de Jésus.
Или с Иисусом?
Ou est-ce que c'est Jesus?
Не играйся с моим Иисусом.
Ne joue pas avec mon Jésus.
Я одного духа с Иисусом Христом.
Je ne fais qu'un avec l'esprit de Jésus-Christ.
Так значит, ты был Иисусом.
Alors... Tu étais Jésus.
Когда ты впервые осознал себя Иисусом?
Quand as-tu commencé à croire que tu étais Jésus?
Ты не был Иисусом!
Tu n'étais pas Jésus!
Ты не был Иисусом.
Tu n'étais pas Jésus.
Мне не хочется говорить тебе, что Иуда сделал с Иисусом.
J'hésite à te dire que tu fais ce que Judas a fait pour Jésus.
Он хотел избавиться от своего недуга и наладить личные отношения с Иисусом Христом.
Il a choisi de se débarrasser de son affliction et de forger une relation personnelle avec Jésus Christ.
Крест с Иисусом... пред собой несем... - Да?
- Oui?
У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из... Потом, разумеется, вся эта ерунда, сделанная Иисусом еще со времен плотнического магазина.
On a les linceuls de Turin, le vin des noces de Cana, les éclats de bois de la Croix... et tous les objets que Jésus a fait quand il était charpentier.
Есть с полмиллиона монахинь, желающих сблизиться с Иисусом.
J'espère que je suis ta première nonne.