Именем traduction Français
2,710 traduction parallèle
Может я подружилась с ней под фальшивым именем.
Donc j'ai peut-être inventé un nom et l'ai demandé en amie
И потом ты сделаешь татуировку с моим именем на шее, а потом, когда мы разругаемся, ты переделаешь ее в змею, кусающую мочку твоего уха.
Et puis après tu as mon nom tatoué sur ton cou, jusqu'à ce que soit terriblement mauvais, et tu aura a le retourner en serpent mordant ton lobe de l'oreille.
Получается Мистерия не было ее настоящим именем?
Est-ce-que Mysteria c'était au moins son vrai prénom?
Я знаю, что назвала бы ее именем своей матери.
Je sais que je lui aurais donné le nom de ma propre mère
Это женщина из Лас-Вегаса, путешествующая под именем Аделин Жанвье.
C'est la femme de Las Vegas qui voyage sous le nom d'Adeline Janvier.
Тогда почему она летала под именем дочери Жанвье?
Alors pourquoi voyage-t-elle avec le nom de la fille de Janvier.
Так, женщина из Лас-Вегаса, путешествующая под именем дочери Жанвье это Кайла Бишоп.
Ok, la femme de Las Vegas qui voyage sous le nom de la fille de Janvier s'appelle Kayla Bishop.
Если мы с Томом заведём альпака, я назову её твоим именем.
Si Tom et moi avons des alpagas, j'en nommerai comme toi.
Ллойд Гиббс, Ллойд Гиббс... простите, но я никого не знаю с таким именем.
Lloyd Gibbs, Lloyd Gibbs... Navrée, je ne connais personne de ce nom.
У нее также был браслет с сердечком, с ее именем на нем.
Elle avait aussi un bracelet avec un coeur avec son nom dessus.
Ее записали под именем Лиза Беккетт.
Elle a été entrée dans le système sous le nom Lisa Beckett.
Он не проявлялся с прежним именем.
Pas de casier sous son vrai nom.
"Та-да!" можно считать моим вторым именем.
Mon deuxième prénom n'est pas "Ta-da" pour rien.
И он ее называет женским именем.
Et il lui donne un nom de fille.
Каждый раз он путешествовал под именем Нассера Хеджази.
Chaque fois il voyageait sous l'identité de Nasser Hejazi.
Он въехал в страну под именем Саша Чако.
Il est arrivé dans le pays sous le nom de Sacha M. Chacko.
Я использовал дюжину холдинговых компаний, чтобы этот дом не появился под моим именем.
Je le contrôle à travers des sociétés écrans. Il n'apparaît pas sous mon nom.
Если бы я убил её вы бы никогда не нашли записей с моим именем в её доме.
Si j'avais tué Cassandra, vous n'auriez pas trouvé de carnet avec mon nom chez elle.
Купила пиво под именем "Бет Фрэнсис"
Elle a acheté de la bière en utilisant le nom de "Beth Francis"
Я имею ввиду я Дэб, но конечно меня называют твоим именем, Джейн.
Je veux dire, je suis Deb, mais je vis avec ton prénom, Jane.
Почему на тебе бейджик с именем?
Je suis agent de probation stagiaire.
Нашел другую женщину вдвое себя моложе в своем неукротимом желании обращаться с семейным именем как спаниель с рододендроном?
Tu as trouvé une autre femme deux fois plus jeune que toi dans ton impressionnante campagne pour traiter le nom de la famille comme un épagneul traite un rhododendron?
Под вымышленным именем, я не думаю, что кто-то знает о нем.
C'est sous un faux nom, et je ne crois pas que quiconque soit au courant de ça.
И никого под именем Кури не зарегистрировано в отеле W.
Personne n'est enregistré au nom de Kouri au W.
Я Эйджи. А каким именем величать Ваше Высочество?
Mon nom est Age.
Я не знаю никого с таким именем.
Je ne connais personne qui porte se nom.
Его мобильный телефон зарегистрирован под чужим именем, он не использует электронную почту или сайты социальных сетей.
Son téléphone est enregistré au nom de quelqu'un d'autre, il n'utilise pas d'adresse e-mail, ni de réseaux sociaux.
Я не злилась, пока наши мнения о стратегии не разошлись и ты не воспользовался его именем, чтобы осадить меня.
Je n'étais pas en colère jusqu'à ce qu'on ait un différent sur la stratégie, et tu évoques son nom pour me couper l'herbe sous le pied.
Ну, раз ты обожаешь бросаться именем Дарби...
Tu es celui qui aime jeter le nom de Darby de tous les cotés.
Под каким именем?
Sous quel nom?
Он мог бы выйти к 2030 году и открыть практику под именем "Доктор Кто".
Il pourra être relâché en 2030. Et il pratiquera la médecine en tant que Docteur Who.
Мы не знаем человека с таким именем.
On ne connait personne de ce nom.
Я увидел жетон с твоим именем на общей стойке.
Écoute-moi bien. J'ai vu ton nom sur le tableau à l'entrée.
Именем моего господина я могу просить и помиловании.
Mon maître implore votre clémence.
У них должно быть свидетельство о браке с именем.
Il doit y avoir un certificat de mariage à son nom.
Статью разместят под моим именем.
Je signerai l'article.
Чернила на них до сих пор влажные. Анонимный телефон с южноамериканской сим-картой, как ты и просил, паспорта, водительские права, кредитные карты... все с именем Энтони Буска.
Tu as un mobile non traçable, une carte d'identité sud-américaine, comme demandé, un passeport, un permis de conduire, des cartes de crédit... au nom de Anthony Busca.
Когда вы уезжаете под покровом темноты и под фальшивым именем, будьте уверены, какой бы ни была эта работа - - она будет неприятная
Quand vous partez sous couverture totalement dans le noir sous un faux nom, vous pouvez être sûr que quelque soit le job, ça ne sera pas joli.
Там есть коробка Твинки, с твоим именем.
Il y a une boite de Twinkies avec nos noms.
- У него 23 патента с его именем и кредитуется как пионер в разработке искусственный румянец ПОЛ :
Et c'est le pionnier de la simulation des réponses émotionnelles. Chaque type au sang chaud de cette ville a une dette envers ce génie déchu.
Именем Короля Англии,
Par ordre du Roi d'Angleterre,
Потому что если я перейду дорогу своему брату, внизу всё ещё находится гроб с моим именем на нём.
Si je contrarie mon frère, il y a un cercueil qui m'attend.
с именем Эмили на нем.
Avec le nom d'Emilie dessus.
- Именем Короля Миноса, открывайте! - Нет!
- Par l'ordre du Roi Minos, ouvrez!
Мои поиски увенчались одним именем-
Le résultat tient en un nom :
Он случайно не оставил для меня отчёт с именем "Джек Рэмзи" на нём?
A t-il laissé un rapport pour moi, par hasard, avec le nom Jack Ramsey dessus?
Если ты переставишь буквы... то это заклинание будет твоим именем...
Si tu changes l'ordre des lettres, ça donne ton nom
Вопрос в том, почему анаграмма с твоим именем была в дневнике моего отца?
Pourquoi mon père aurait un anagramme de ton nom dans son journal?
Он даже рисует маленькие сердечки рядом с ее именем в своем ежедневнике.
Il met même des petits cœurs à côté du nom de Becca dans son agenda
Я была под чужим именем.
Pas moi exactement
В барах никто не представляется настоящим именем.
On prend des pseudo dans les bars.