Ингредиенты traduction Français
214 traduction parallèle
Они пишут, какие ингредиенты... И как они гарантируют избавление от насекомых во всем мире...
Ils garantissent l'extermination des insectes.
Ингредиенты Сумеречной зоны.
Les ingrédients de la quatrième dimension.
Во-первых, док, какие нужны ингредиенты?
Quels ingrédients vous faut-il?
Но только... ингредиенты загадочные.
Mais je... ne reconnais pas bien les ingrédients...
- Да. И я снова смогу это сделать, но нужны будут очень ценные ингредиенты.
Oui, et je peux le faire à nouveau, mais pour cela je vais avoir besoin d'un certain ingrédient très précieux.
Ингредиенты : соль, искусственный мед :
Ingrédients : sel, arôme artificiel de miel grillé, restes de cacahuètes. "
Он получил ингредиенты для бомбы!
Tous les ingrédients d'une bombe.
А что там за волшебные ингредиенты?
Vraiment? Quels sont les ingrédients magiques?
Я не могу применить к жизни мои методы готовки. Я не могу ждать, пока все ингредиенты будут подготовлены, а затем готовить.
Je ne peux pas vivre comme je cuisine et attendre que tous les ingrédients soient prêts pour commencer.
Ингредиенты :
C'est composé de :
Если вы хотите приготовить такое печенье, вам понадобятся особые ингредиенты.
Il faut un four spécial pour cuire ces gâteaux.
Просто разные ингредиенты!
Cuisiner c'est bien.
Ингредиенты в основном такие же, да? В основном.
C'est les mêmes ingrédients, non?
Неужели я не помню все ингредиенты.
Dire que j'ai oublié les ingrédients exacts.
Проклятие очень простое, если у вас есть все ингредиенты.
Le sort est très simple, à condition d'avoir tous les ingrédients.
У нас есть все ингредиенты?
On a tout?
- Ты достал ингредиенты?
- Tu as les produits?
И ингредиенты.
Et les ingrédients.
Если мы хотим сделать фермы невидимыми или общаться с креветкой... у меня есть все нужные ингредиенты.
Si on veut rendre des fermes invisibles ou communiquer avec des crevettes, tout y est.
Я знаю заклинание, которое заставит демона, завладевшего ею, проявиться так, чтобы мы могли бороться с ним, но мне нужно взять кое-какие ингредиенты из Волшебной лавки.
Surveillez-la. Je connais un sort qui révélera le démon, mais je dois aller acheter les ingrédients.
Узнай, покупал ли кто-нибудь ингредиенты для призыва Адских гончих.
Vois si on a acheté des trucs pour un chien de l'enfer.
- Мне нужны ингредиенты. - Например?
Il me faut des ingrédients.
- Ага. Это то место, где можно достать экзотические гурманские ингредиенты.
Les chefs te diront que c'est le coin pour les bons produits.
Рецепт его несложен, но чтобы найти ингредиенты, нужно время.
La formule est simple, mais la préparation est longue.
Бери лошадь и скачи ко мне домой. Там есть ингредиенты.
Prends mon cheval et va chez moi.
- Райли, мы с тобой идем в Волшебную лавку. Им могли потребоваться ингредиенты.
- Riley, on va à la boutique de magie.
Поскольку Когтистый не соберет все ингредиенты.
On va empêcher M. Griffes de réunir tous ses ingrédients.
"Восхитительное тёмное... и сладкое рагу, ингредиенты которого так и не были установлены".
"Un ragoût sombre et brillant, les ingrédients rontjamais été déterminés."
Видите ли, не ингредиенты определяют эффект, а то как их смешивают.
Au contraire. Voyez vous, les composants en eux-mêmes ne font aucun effet. Par contre, le résultat de leur combinaison, oui.
Тебе перечислить все ингредиенты?
Tu veux la liste des ingrédients?
Но сейчас имея ингредиенты и оборудование, любой изготовит их дома.
Aujourd'hui, avec une trousse de chimie... et les ingrédients, on prépare ca à la maison.
Важно найти нужные ингредиенты.
J'ai besoin des bons ingrédients.
Да, есть и другие ингредиенты, Моника.
Il y a d'autres ingrédients, Monica.
Я немного беспокоюсь о том, что корка не выдержит все ингредиенты, о которых мы говорили.
La pâte sera incapable de supporter toute la garniture dont nous avons parlé.
Ты перепутала все ингредиенты!
Tu as farfouillé dans mes étagères et tu as chamboulé tous les sortilèges!
Это ингредиенты : сахар, вода... и, конечно же, фиолетовый.
Voilà les ingrédients : du sucre, de l'eau, et bien sûr, du violet.
Побрызгайте на ингредиенты кровью нечистого.
Mettre une pincée de sang artériel d'un impur.
Конечно, я добавляю кое-какие ингредиенты :
Bien sûr, j'ajoute quelques ingrédients de mon côté.
А тебе что, ингредиенты нужны или эффект?
Qu'est-ce qui importe?
Нам нужно предложить местные ингредиенты.
On devrait proposer des produits locaux.
Нет. Не могли бы вы прислать все ингредиенты к нам в номер? Я всё сделаю сам.
Non, apportez-moi les ingrédients et je le ferai moi-même.
Всё мороженое делается вручную прямо там так что можно сказать им, какие ингредиенты надо положить и, по сути, можно создать свой собственный вкус.
Toutes ses glaces sont artisanales, alors vous n'avez qu'à choisir les ingrédients, En gros, vous faites votre propre parfum.
Кстати, а ингредиенты для супа - растут.
Tu sais, on peut faire pousser les ingrédients de la soupe.
Разве её доказательство, основанное на знании текстов Акаши хуже, чем у гомеопатов, утверждающих, что чем сильнее вы разведете активные ингредиенты, тем будет больший эффект?
Comment réagirions-nous si un journal publiait à tous les jours une chronique qui se lirait comme suit? Allemand : C'est dans votre nature d'être travaillant et méthodique, ce qui devrait bien vous servir dans votre travail aujourd'hui.
Ты различаешь все ингредиенты?
Alors tu peux sentir les ingrédients?
Какие ингредиенты в него входят?
Y a quoi là-dedans?
Конечно, я не могу найти здесь все нужные ингредиенты Но океанический комкват на вкус почти как морская слива, если ее хорошенько проварить
Bien sûr, je n'ai pas pu avoir tous les ingrédients ici, mais le kumquat océanique ressemble au pruneau de mer si on le cuit assez longtemps.
Изысканный Харманский сыр, оригинальные ингредиенты, и т.п.
Fromage Harman, ingrédients authentiques,...
Нужно было вывести некоторые ингредиенты, которые являются незаконными в Канаде.
Merci à cette déréglementation, l'industrie des suppléments explosé
Я ходила в магазин, купила все ингредиенты, приготовила лапшу, сделала соус, он не просто из банки.
J'ai été au magasin, acheté les ingrédients, cuisiné les pâtes, fait la sauce qui ne vient pas d'une bouteille.
Так, хорошо, посмотрите на ингредиенты, что там написано?
Regardez les ingrédients. Ça dit quoi?