English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / Интимная

Интимная traduction Français

57 traduction parallèle
Интимная обстановка?
C'est très intime.
Нужна интимная обстановка.
Il faut de l'atmosphère.
Нельзя же так, это же интимная вещь, это не деликатно.
Ca ne se dit pas, voyons, c'est indélicat.
Это слегка интимная вещь.
C'est un peu intime.
Довольно интимная, закрытая ситуация.
Une vraie intimité, la promiscuité.
Ага. Это просто маленькая интимная игра.
Ouais, ça fait partie d'un petit jeu intime auquel on joue...
Интимная жизнь - тоже часть бесконечности.
L'intimité est une combinaison d'infinis.
Это будет интимная группа из 60.
Petit comité de 60 personnes.
У вас была интимная близость с мужем после операции?
Avez-vous eu des rapports intimes depuis l'opération?
У нас здесь интимная вечеринка.
On a une fête cochonne.
Кстати, для справки... Интимная вечеринка не у нас – мы здесь с партнерами.
Et, juste pour info, on n'avait pas de fête cochonne.
Наша с Джулией интимная связь далека от понятия "работодатель-работник".
Julia et moi avons une relation qui va au-delà du statut employé-employeur.
Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь.
Mais même en plaisantant ou chatouillant les flancs de son garçon, Jesse posait sur Bob un regard mélancolique. Comme si tous deux étaient en communication intime.
На основании того, что вы состоите в близком и недопустимом родстве с женщиной, с которой у короля была интимная связь.
En raison de votre proche et inadmissible degré de parenté avec une autre femme que le Roi a intimement connu.
Скажите, мистер Бреретон у вас когда-либо была интимная связь с Её Величеством королевой?
Dites-moi, M. Brereton... avez-vous eu des rapports intimes avec Sa Majesté la Reine?
- Тогда фильтруйте базар.. Иначе вам грозит интимная эпиляция, и резкое смягчение стула..
Alors mettez-la en veilleuse, ou vous subirez l'épilation intime et le traitement anticonstipation.
Нет, ты... Каким-то образом у тебя с ней была интимная близость.
D'une façon ou d'une autre, t'as été intime avec elle.
Стандартная... интимная стрижка.
Épilation pubienne standard.
И интимная один на один, чтобы помочь облегчить протестами против нас.
Et un tête à tête pour aider à stopper les protestations contre nous.
Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека.
Je sais que pour toi, l'acte d'amour est la chose la plus intime et la plus précieuse que deux êtres peuvent partager.
Интимная услуга.
De préoccupations intimes...
У них была интимная связь?
Ils avaient une relation intime?
- У вас была интимная связь с Алишей Себерг.
- Moi? Qu'Alicia Seberg avait une aventure. Quoi?
У нас с Кэролом возникла интимная проблема.
Carol et moi avons un problème intime.
Каждая интимная встреча Которая случится в вашей жизни будет начинатся с прикосновения.
Toute relation intime que vous aurez dans la vie commencera par un toucher.
Интимная стрижка.
Rasage masculin.
Не надо срываться на мне только потому, что твоя интимная жизнь не удалась.
Ce n'est pas parce que ta vie sentimentale craint qu'il faut que tu t'en prennes à moi.
Да, мне нужны презервативы, интимная смазка, Vagitine, и черника.
Il me faut des préservatifs, du lubrifiant, de la Vagitine et des myrtilles.
Но для Карлоса и Габи Солис единственной связью, которая имела значение, была интимная.
Pour Carlos et Gaby Solis, le lien fondamental était l'amour.
У нас с Кристиной глубокая интимная связь, которая установилась при первом нашем уединении.
Christina et moi partageons une intimité très forte qui commença lors de notre première retraite.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса.
Je vois Marshall avec un piercing surprise à 5 contre 1. Lily avec une piste d'atterrissage, 10 contre 1,
У вас была интимная связь?
Étiez vous tous les 2 intimes?
Хотя в другом месте он написал : 'Интимная близость - наше последнее убежище.'
Tout comme l'intimité, d'après lui.
Немного света, чтобы была интимная обстановка.
Je vous allume une lumière, pour l'ambiance.
Это самая интимная вещь, которую могут делать люди друг с другом, понимаешь?
C'est la chose la plus intime que deux personnes puissent faire ensemble, ok?
Да и моя уставшая интимная мышца получит заслуженный отдых.
En plus, cela donnera un repos bien mérité à mon muscle pubien.
Когда в последний раз у вас с мужем была интимная близость?
Quand avez vous été intimes physiquement pour la dernière fois avec votre mari?
Говорят лучшая интимная вещь, которую ты можешь сделать это обмануть мужчину.
Ils disent que la chose la plus intime que l'on peut faire est de mentir à un homme.
Звучит так, будто у них там очень интимная беседа.
On dirait qu'ils ont une conversation très privée.
Мистер Уилкерсон... вы знали о том, что у мисс Стросс и мистера Бланта была интимная связь?
Mr Wilkerson... étiez-vous que Mme Strauss et Mr Blunt avaient une liaison?
В такие моменты обычно думаешь : "Ух ты, наша интимная жизнь теперь всегда будет как порнофильм!"
Après tu te dis, "Notre vie sexuelle sera toujours comme un film porno."
- Что это самая интимная вещь, которую могут сделать двое за исключением...
- Que c'est la chose la plus intime que deux personnes peuvent faire ensemble sans compter le...
Это была интимная смазка.
C'était du lubrifiant sexuel.
Да, мужская интимная стрижка сейчас популярна.
Oui, les soins du corps pour homme sont un truc.
Главное в "Кайфе" — это выпечка, а не чья-то убогая интимная жизнь.
La Défonce est centrée sur la pâtisserie fine, et non sur la vie amoureuse sordide de quelqu'un.
Это интимная музыка, не слышите?
Alors?
Очень интимная вещь.
C'est très intime.
- Это очень интимная ситуация.
- C'est un lieu très intime.
Она слишком интимная.
ça ne se dit pas.
Здесь есть вена. она очень интимная.
Il y a une veine ici, qui est très intime.
Интимная или...? Нет!
Non, c'est sa fête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]