Интимный traduction Français
67 traduction parallèle
Это очень интимный разговор.
lci, nous serons tranquilles.
"Интимный дневник Сали Мара". - Нет... это... нет...
"Journal intime de Sally Mara".
Интимный дневник?
Des secrets?
Это интимный танец, называется " "соски обезьяны" ".
La danse des tétons, ils connaissent!
"интимный" - означает никаких камер, никаких микрофонов... и чтобы это было с завтрашней ночи.
"en privé", cela signifie pas de caméras, pas de micros... et ce, dès demain soir.
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Il dit non parce qu'il est prévoyant, il a vu que... Comme je la connais bien je lui aurais posé des questions...
Джимми, сначала позвольте задать Вам вопрос, очень интимный вопрос.
Jimmy... Avant de vous le dire, j'aimerais vous poser une question. Une question très personnelle.
Пожалуйста, агент Купер, это очень интимный вопрос!
Je vous en prie, c'est extrêmement personnel.
интимный опыт.
Chatte intelligente.
У меня к тебе интимный вопрос.
Bon, c'est une question assez personnelle.
Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом. Я наткнулся на интимный лосьон в ванной!
Tu es dans un monde à la Buck Rogers à te faire tringler au XXVe siècle avec Twicky et le Dr Theopolis et moi je n'ai que ta crème Jergens aux chiottes.
Во время исчезновения Миллера, Элмер вел крайне интимный разговор с тенором мужского хора Такомы.
À l'heure de la disparition de Miller, Elmer était en conversation torride avec le 1er ténor du Chœur de Tacoma.
Поцелуй на втором свидании намного более интимный.
Au second rendez-vous, c'est bien plus intime.
Сколько у вас? - Это интимный вопрос.
- C'est personnel, ces choses-là.
Это для меня в некотором роде интимный момент. Я никого еще не бил.
C'est un moment particulier, je n'ai jamais frappé personne.
Я застукал здесь подружку Мэтью в очень интимный момент.
J'ai filmé la copine de Matthew en pleine intimité.
Ты уверен, что это не был интимный разговор?
- Des conversations sur l'oreiller?
Так что, ты теперь делаешь интимный массаж на пляже?
Tu fais des massages coquins sur les quais?
Оставлять тебя ради заключенных. Как ты сказал, не тянет на интимный разговор.
Comme tu l'as dit, ce n'est pas le meilleur sujet de conversation au lit.
И Китти очень хотела быть здесь, но, ты знаешь, она там занята в Охай. Вообще-то, маленький интимный праздник - это приятно.
C'est plutôt bien, une fête en petit comité.
Не суй свой нос в наш интимный разговор.
Non. Ne te fourre pas le nez dans notre conversation de boudoir.
Поход в ресторан - это очень интимный процесс.
C'est intime, un dîner.
Мы разыграем интимный момент, чтобы Люсьен наткнулся на нас.
Nous allons mettre en scène un moment intime privé pour tromper Lucien.
Вы видите скандально известные кадры, на плёнке запечатлён интимный момент между губернатором и его, так называемым, сопровождающим мужчиной.
Vous regardez la fameuse vidéo d'un moment intime entre le gouverneur et son prétendu escort masculin.
- Мы установили с ним связь, и прежде, чем я успел вымолвить хотя бы слово, он говорит, цитирую : "Я буду говорить только с девушкой-копом, у которой столь интимный голос."
On a pu le joindre, mais il a tout de suite dit, et je cite : "Je ne parlerai qu'à la femme flic, celle à la voix sexy."
Ну, понимаете, сальса - это слишком чувственный и интимный танец, поэтому мне некомфортно танцевать его с кем-нибудь, кроме Джея.
Oh, tu sais, la salsa est tellement intime et sensuelle ça me semble mal de danser avec quelqu'un qui n'est pas Jay.
Помните, Капитан, независимо от того, как соблазнительно это для вас будет, вам нельзя вступать в интимный контакт с подозреваемой.
Rappelez-vous, Capitaine, peu importe à quel point c'est tentant, vous ne devez pas avoir de relations sexuelles avec le suspect,
Я чувствую, что у нас с Лорен был интимный момент А потом все её друзья вломились и испортили настроение
Je passais un moment avec Lauren, et toutes ses amis ont gâcher la fête, et ont un peu tué l'ambiance.
Но это же интимный курорт только для двух человек!
Mais c'est un camp privé pour seulement deux personnes à la fois.
"Хочешь в интимный клуб Лайла?"
"Tu veux venir t'amuser avec Lyle?"
Хэнк, у меня тут интимный момент с Карен, и я не позволю тебе его испортить непрерывным словесным поносом.
Hank, j'ai un moment intime avec Karen et je refuse de te laisser gâcher ça avec ta diarrhée verbale.
Но это будет непросто, ведь, когда мы вместе с Эми, наши интимный зоны притягиваются... это просто магия.
Mais ça va pas être facile, parce que quand je suis avec Amy et que nos entrejambes se mêlent... dis donc, c'est magique.
Потому что единственный интимный контакт, что у меня был с этим мужчиной, был насильственный, он принудил меня к нему.
Parce que le seul contact intime que j'ai eu avec cet homme est quand il m'a violemment forcé à coucher avec lui.
Интимный разговор.
Pillow talk.
Нет, на самом деле не нормально. Моя задница горит, и мужчина, которого я почти не знаю, делает мне интимный массаж.
J'ai les fesses en feu et un homme que je connais à peine me fait un massage intime.
Короче, когда я уже почти подошла к дому, у Дженны с Коллином был крайне интимный момент и я не знала что мне делать.
Et je ne sais toujours pas où il est Peu importe, quand je suis sortie de la maison, Jenna et Collin commençaient à se rapprocher intimement.
Ты берешь самый интимный момент чьей-то жизни и используешь его для развлечения?
Prendre un moment intime pour divertir. C'est ça.
Как ты сам только что сказал, нельзя взять самый интимный момент чьей-то жизни и использовать его для развлечения.
Tu viens de dire que tu ne peux prendre un moment d'intimité de la vie de quelqu'un et l'utiliser pour divertir.
Это такой интимный момент.
C'est très personnel.
Жест, слишком интимный?
Un geste, un peu trop intime?
Это интимный момент.
C'est intime.
Джил, позвольте интимный вопрос? - Говорят в интернет просочилось видео.
Jill, je voulais vous demander à propos de ces rumeurs récentes, à propos d'une vidéo partagée.
Погоди, интимный массаж?
Quoi? Intimes? Tu appelles ça des massages intimes?
Личный интимный опыт?
Tu parles par expérience?
- Да, интимный день...
- Oui, chérie.
Значит, вы будете делать то, что я скажу. Сначала задернем занавески и создадим интимный полумрак.
Restons ici, entre nous, dans l'intimité.
Выключим свет, откроем холодильник. Какой красивый интимный свет!
Regarde cet éclairage!
Сегодня первая годовщина нашей свадьбы и я запланировал шикарный романтический ужин, в который будут включены медленные танцы, декламирование любовных стихов и другие вещи, которые слишком интимны, чтобы их оглашать.
C'est notre premier anniversaire et j'ai prévu un dîner romantique, qui pourrait nous mener à danser un slow, ou me faire réciter un poème, et d'autres trucs dont on ne peut pas parler.
Сэм, у меня очень интимный вопрос По поводу мужского пирсинга Яйца или сосиска?
Les piercings masculins procurent quelles sensations?
Они так интимны.
Elles sont si intimes.
Женщина страдает от сильнейших припадков, вызванных физическим или эмоциональным контактом, которые в ее восприятии слишком интимны.
Une femme qui souffre d'attaques violentes... provoquées par le contact physique ou émotionnel... qu'elle perçoit comme trop intime.