Ипподроме traduction Français
52 traduction parallèle
Когда ты станешь президентом, ты сможешь сказать : "мой папа был жучком на ипподроме".
Plus tard, tu pourras dire :
Да, твоя старушка. Каждый раз, когда мы на ипподроме, стадионе или призовом бое, она звонит и беспокоит нас.
Chaque fois qu'on est aux courses ou au stade, elle nous appelle pour nous déranger.
Майк О'Рэйли, бармен на ипподроме, пришёл домой.
Mike O'Reilly, le barman de l'hippodrome, rentrait chez lui.
В семь пятнадцать Джордж Питти, кассир на ипподроме, вошёл в свою квартиру.
A 19 heures 15 ce même soir... George Peatty, le caissier des courses, arriva dans son appartement.
Он работает на ипподроме.
Tu sais qu'il travaille aux courses.
Все эти деньги не должны оставаться на ипподроме.
Ils ne laissent cet argent s'accumuler nulle part... sur la piste.
Надо отвлечь пару сыщиков. На ипподроме.
Pour prendre soin d'une demi-douzaine de privés, des flics de l'hippodrome.
Сейчас на ипподроме проводится обыск. Возможно, деньги ещё там.
Une fouille minutieuse des lieux se déroule... d'après la théorie que l'argent y est encore peut-être caché.
Потом бери такси и встречаемся на ипподроме, ладно?
Tu prends un taxi. Tu me retrouves aux courses, d'accord?
Вот он продавал его, и снова покупал на деньги, украденные в "Адрианос" и на ипподроме.
Ce mec les vendait, Dent les achetait avec le fric volé à Adriano et à son champ de course.
Я видел "Шалунью". "Шалунья" шла в "Ипподроме".
Euh, eh bien, j'ai vu Vilain Vilain à l'Hippodrome de l'année dernière.
Кто победил в шестом заезде на ипподроме?
Qui a gagné la 6ème course?
Так вот, у Глории есть дружок, доктор, а у того - связи на ипподроме.
Son copain Doc a un tuyau sur une course de chevaux dopés.
А если все себе подковы наделают, это какой же тупа-тум начнется. Как на ипподроме.
Si chacun portait des fers cela ferait autant de bruit qu'un hippodrome!
- Спорю на пизду моей бабушки. Он торчит на ипподроме.
Je parie sur la chatte de ma mémé qu'il est à l'hippodrome.
... семьи, пенсионеры, заядлые игроки-дегенераты и все травмированы и шокированы тем,... что им довелось увидеть сегодня. Когда солнечный день на ипподроме без предупреждения превратилсяв публичное порно на открытом воздухе.
Des familles, des retraités, des joueurs dégénérés, choqués et traumatisés par ce qu'ils ont vu aujourd'hui, quand ce qui devait être un bel après-midi aux courses s'est transformé en un spectacle pornographique en plein air.
- А эта лошадь хорошо бегает на медленном ипподроме.
- Et celui-ci court bien sur terrain lourd.
Нет ты не там, ты здесь, на ипподроме, да?
Tu es ici, tu es à la course.
Его брат работает на ипподроме.
Son frère travaille à l'hippodrome.
Что-нибудь, в чем мы не будем выделяться из толпы на ипподроме.
- Quelque chose qui nous aiderait à passer inaperçus à l'hippodrome.
У тебя есть связи на ипподроме или еще где?
- Tu as un contact dans le monde hippique? - Quelque chose comme ça.
- Значит, если джек-пот на ипподроме был 3 943,56... - Тогда номер того дня был 3-5-6.
Donc si le jackpot au champ de course était de... 3 943,56 dollars, alors le numéro gagnant serait 3-5-6.
Вы - игрок, у вас фиолетовое пятно на большом пальце от билетных корешков на ипподроме, и вы вынуждены жить на деньги сестры. А вы на антидепрессантах - блестящая кожа, расстройство пищеварения.
Vous--aux paris, d'où la tache violette sur votre pouce qui vient des talons de tickets sur la piste et votre besoin de vivre sur l'argent de votre soeur, et vous--antidépresseurs- - la peau luisante, la dyspepsie.
Эту девушку мы встретили на ипподроме.
C'est cette fille que nous avons rencontré à la course.
Проверьте всех рабочих на ипподроме, может у кого есть приводы за наркотики.
Donc vérifies tout les employés du champ de course, regardes qui a un casier pour trafic de drogues.
У них есть ветеринарная клиника на ипподроме, что означает, что у них много кетамина.
Ils ont une clinique vétérinaire au champ de course, ce qui veut dire qu'ils ont beaucoup de kétamine.
Моей первой настоящей работой было выгребание дерьма на ипподроме Акведук.
Mon premier travail consistait à ramasser du crottin à l'hippodrome.
Стейси Харрисон... 36 лет, жокей, получила травму при падении на ипподроме.
Uh, Stacey Harrison... Jockey de 36 ans blessée dans une chute sur un circuit.
- Четыре дня торчали на ипподроме.
- Ils ont passé quatre jours aux courses.
Как папа мог забыть нас на ипподроме?
La fois où papa nous a oubliés au champ de courses.
В три часа, в понедельник, на ипподроме Кэмптон.
Kempton, à trois heures, lundi.
Два жокея. Впали в кому сразу после того, как выиграли скачки на Уотфордском ипподроме.
2 jockeys, ils sont tous les deux tombés dans le coma juste après avoir gagné leurs courses au champ de course de Watford.
Ты когда-нибудь была на ипподроме?
Avez-vous déjà été à l'hippodrome?
На VIP-парковке ипподрома не было камер. на ипподроме.
Il n'y avait pas de caméras sur le parking réservé aux VIP sur le circuit.
Поиски на ипподроме в Йонкерсе кое-чем увенчались.
Alors la fouille au circuit de Yonkers a donné quelque chose.
Он всегда в частном секторе, который держит на Акведукском ипподроме.
Il est toujours fourré dans une loge privée du champ de courses de l'Aqueduc.
Ќа ипподроме было звЄздное дерби. — емь лошадей столкнулись и ƒэвин там один.
Aussi tard? C'est le derby des étoiles. Il y a eu une collision de 7 chevaux, et Davin est tout seul.
- И на ипподроме.
Et tes après-midi sur le champ de course.
Ага, Никки крутой букмекер, у него есть йоркширский терьер и место в ВИП-ложе на ипподроме.
Nicky est le meilleur bookmaker avec un yorkshire et un accès au salon VIP au champ de course.
Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун.
J'avais l'habitude d'y aller tout le temps, et sans me vanter, mais je possède un pur-sang.
На ипподроме Винкантон объявилась какая-то банда.
La mafia de Sheffield s'est pointée aux pistes de Wicanton.
И все полицейские на ипподроме будут отвлечены.
Et tous les flics sur la piste seront distraits.
На ипподроме возникла проблема.
Il y a eu du grabuge sur la piste.
Что я, типа, лошадь номер шесть на ипподроме?
Je suis quoi, le cheval numéro 6 à Santa Monica?
У него не было проблем на ипподроме.
Il n'avait aucun problème à l'hippodrome.
После этого мы начали делать уколы на ипподроме.
Après ça, j'ai commencé à prendre les injections à l'hippodrome.
Я сто лет не бывал на ипподроме.
Je... ne suis pas allé au champ de courses depuis des années.
У него личные места на ипподроме "Акведук".
Il possède une bote à L'aqueduc.
Да, мы встречались на ипподроме, но не были должны образом представлены.
Oui, nous nous sommes rencontrés à la course, mais nous n'avons pas été présentées correctement.
Я даже ни разу не был на ипподроме, спросите тех, кто меня знает.
- Non. Tout le monde vous le confirmera.
Я бухгалтер на ипподроме
Je suis comptable à l'hippodrome Del Mar.