Искать traduction Français
8,802 traduction parallèle
Если начнёшь искать До Н Гона, ты привлечь внимание плохих людей.
Si tu commences à chercher Gabe H. Coud, tu attireras l'attention de mauvaises personnes.
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше.
Si tu m'offres un cadeau à chaque fois que je t'aide, je vais devoir changer d'appartement.
Продолжай искать.
Continuez à chercher.
— Но я могу и дальше искать.
- Mais je peux toujours essayer.
Продолжай искать. Я сейчас вернусь.
Continue de chercher, je reviens.
Слушай, мои друзья будут меня искать.
Écoutez, mes amis vont me chercher.
Продолжаем искать
On continue.
Они могут поверить, что я мертва, но они будут искать вас.
Ils pensent peut-être que je suis mort, mais ils vont venir te chercher.
Они не будут искать меня.
Ils ne vont pas venir à moi.
И где нам искать эту штуку?
Où pensez-vous que nous trouvons cette chose?
Где нам это искать?
On trouve ça où?
Получается, что найти его – словно искать иголку в стоге сена.
Et tant qu'il est miniature, c'est comme chercher une aiguille dans une ville de bottes de foin.
Когда Франсин ушла из клиники в прошлый раз, я должен был искать её.
Quand Francine a quitté la cure cette dernière fois, j'aurais du la chercher.
И ты не можешь собрать все коробки, даже если будешь знать, где искать.
Tu n'as aucun moyen de toutes les avoir, même si tu savais où regarder.
А не надо искать все сто.
Nous n'avons pas besoin d'en trouver 100.
А я пойду искать наш козырь.
Je vais aller trouver notre monnaie d'échange.
И если они захотят запечатать дом мнова, им придется искать кого-то другого для подписания договора.
Si ils veulent revendre la maison, ils devront signer sur l'acte de quelqu'un d'autre.
Отправилась искать Джулиана, пытаюсь найти дорогу по идиотскому телефону Оскара.
Partie chercher Julian et j'essaie de trouver la direction sur le stupide portable d'Oscar.
Если мой босс будет меня искать, скажите ему, что я ушел?
Si mon patron me cherche, vous pouvez lui dire que je démissionne?
Это типично для Авроры, заставляющей нас искать ее иглу в мерзком стоге сена.
Lucien : Il est typique d'Aurora, nous forçant pour chercher un de ses aiguilles dans une botte de foin plutôt vile.
И еще. Можете искать моего сообщника, где хотите.
Cherchez mon complice où vous voudrez.
Будете первыми, кто будет искать на меня компромат.
Soyez les premiers.
Я говорила Темной, что ты не настолько безрассуден, чтобы искать укрытие в собственном магазине, но она сказала, что ты не устоишь перед соблазном использовать магию.
J'ai dit à la Ténébreuse que tu ne serais pas bête au point de courir te réfugier dans ta boutique, mais elle m'a assuré que tu ne serais pas capable de résister à ton attrait pour la magie.
Там будут искать в первую очередь.
Ça aurait été le premier endroit où quelqu'un aurait regardé.
Но мы можем подождать пока он найдет нас, если будет искать.
Nous devrions l'attendre la où il pourra nous trouver. Ce qu'il fera.
Так продолжим искать.
Donc, nous continuons la recherche.
- Будем искать.
- Nous continuons la recherche.
Где мне вас искать?
On peut on se voir plus tard?
Значит, надо искать дальше, и, если повезёт, настоящий убийца оставит нам ребус... ведущий к истине, как тот, что он послал Карен Маккларен.
Je pense qu'on va devoir continuer de chercher. On aura peut-être de la chance... et le vrai tueur nous laissera une devinette.. qui nous conduira vers la vérité, comme celles qu'il laissait à Karen McClaren.
Нам нужно в безопасное место, туда, где она не будет нас искать. Собирай вещи.
On doit aller dans un endroit sûr, dans un endroit où elle ne pensera pas à nous chercher.
Она сказала, что её не будет в городе неопределенное время и мне надо искать нового соседа.
Elle n'a pas de date de retour, donc il me faut une nouvelle colocataire.
Возможно буду искать и в другом городе.
Peut-être aller voir dans d'autres villes.
Меня будут искать.
Ils vont me chercher.
Это тот человек, которого вы должны искать.
C'est la personne que vous devez chercher.
Кевин, мне пришлось искать друга в интернете
Tu m'a fait aller sur Internet pour trouver un ami, Kevin.
Но здесь и сейчас... Нет причин для ненависти, но множество причин искать мира.
Mais ici et maintenant, il n'y a aucune raison pour la haine et toutes les raisons de chercher la paix.
Все равно что искать иголку в стоге сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
Когда пыль уляжется, это ты будешь искать местечко, а я посоветую вышвырнуть тебя отсюда.
Quand les choses se seront calmées, tu supplieras pour une place, et je leur dirai de te faire dégager.
Будем искать остальных, Джейн.
Jane, on va chercher le reste de l'équipe.
Это горы информации, поэтому я начала искать номера, как-то связанные с подозреваемыми, и обнаружила совпадение...
C'est une montagne de données, donc... j'ai d'abord cherché les plaques qui étaient connectées à nos suspects et je suis tombée sur..
Не стоит искать в этом скрытый смысл.
Je n'y attacherais pas trop d'importance.
И вдруг, я понял, что именно надо искать.
Soudainement, je savais ce que je cherchais
— Скорее, сделаем это, пока дети не проснулись и не начали нас искать.
On le fait maintenant avant que les enfants se réveillent et se demandent où on est.
Я продолжаю искать кого-то из твоих.
Je veux toujours appeler quelqu'un.
Поддерживайте кислотность и электролиты, а нам нужно искать новое сердце.
Gardez son pH et ses électrolytes stables, et nous chercherons un nouveau cœur.
Искать приюта у русских было опасным решением.
Chercher l'asile chez les Russes était une décision dangereuse.
Нам придётся искать выход.
Nous devons pensez notre sortie.
Подожди. Кассандра, твои камеры могут искать купюры?
Attendez, Cassandra, vos caméras peuvent trouver l'argent?
Что мне искать?
Je cherche quoi?
Думаю, всё же пора искать работу в другом месте.
N'empêche, je pense qu'il est temps que je commence à chercher un autre travail.
да Не собираюсь искать его здесь.
Tu ne le trouveras pas là-dedans.