Исключение traduction Français
860 traduction parallèle
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся Но из-за предстоящего визита делается исключение Мануэла фон Майнхардис выйдет из изолятора
La directrice désirait vous épargner tout contact avec la coupable mais en considération pour la haute visite attendue elle fera une exception et Manuela von Meinhardis sortira de l'infirmerie.
Я сделаю исключение в твоём случае.
On va faire une exception.
Да... Ну, это просто небольшое исключение.
Ce n'est que temporaire.
Ты думаешь, он исключение?
Ils sont tous pareils, sans exception.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Je t'ai dit qu'on fera respecter la loi et l'ordre sans exception.
Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас.
Écoutez, d'habitude, je ne frappe pas les dames, mais je suis prêt à faire une exception pour vous.
А мужчины - миссионеры, один я исключение.
Les femmes de notre famille sont comme ça. Les hommes sont missionnaires. Je suis l'exception.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Une exception et c'est l'escalade!
Боюсь, для меня Вам придётся сделать исключение... Для меня и моей жены.
Faites une exception pour moi et ma femme.
Единственное исключение - вы.
A l'exception de vous.
Я не исключение.
Je fais pas exception.
Это очень просто, весь мир любит влюблённых, присяжные не исключение.
Les jurés aiment les amoureux.
Давай, сделай исключение.
Fais donc une exception.
Я никогда не прощу Ла Гуардиа за исключение бурлеска из Нью-Йорка.
Je ne pardonnerai jamais au maire qui a interdit le strip-tease à New York.
Сам знал пару таких, но это ведь исключение.
J'en connais même de très bien, il y a des exceptions.
- и она исключение.
Nous la considérons tous comme une exception.
Никому еще не показывала, но для вас сделаю исключение.
- Je ne les ai jamais montrés à personne, mais je ferai une exception.
Там, на Земле, все такие? Он - исключение, ваше превосходительство.
Celui-ci est exceptionnel.
Я ведь не исключение.
Ça n'a rien d'exceptionnel.
Сегодня - исключение.
Tu feras une exception.
Ты показательное и желанное исключение из правил.
Tu es une constante et fascinante contradiction.
И актрисы не исключение.
Et si je puis me permettre, des actrices.
Не исключение.
Ça arrive souvent.
У меня обычно разговоры с девушками не клеятся, но вы исключение, с вами разговариваешь как с членом правления.
D'habitude, j'ai du mal parler aux femmes, mais avec vous, on croirait parler un membre du Conseil d'administration.
Вы не исключение.
Vous, comme les autres.
Сделаем сегодня исключение.
Fais une exception.
А почему сегодня должно быть исключение?
Tevye, j'ai une chose à te dire.
Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение?
- Ce soir, vous pouvez faire une exception.
- Я не ищу друзей. - Но для тебя сделаю исключение.
- Je ferai une exception pour vous.
- Я с парнями без машин обычно не встречаюсь, но сегодня - исключение.
- D'habitude, je ne sors avec un mec que s'il peut me conduire mais je fais une exception.
Я не предполагаю, что вы подумали бы сделать исключение в моём случае?
Vous ne pourriez pas faire une exception dans mon cas?
И принц Воль Кван не исключение.
C'est une infraction grave pour laquelle le prince Wolgang doit recevoir la peine la plus sévère!
Ты, похоже, исключение, Чонси.
Vous semblez faire exception.
Может, сделаете исключение? Нет.
- Pouvez-vous me laisser entrer quand même?
Таким образом, один найденный можно считать исключением, а может быть, это не исключение, а что-то совсем другое.
Si celui qu'on trouve est censé être une exception... c'est peut-être qu'il s'agit d'autre chose.
США не исключение.
Les États-Unis ne font pas exception.
Это исключение.
C'est extraordinaire.
Сделайте исключение в честь приезда Иоланды!
Aujourd'hui est jour d'exception. - Nous avons Yolanda parmi nous.
Да. нет, я делаю для тебя исключение потому что я тебя уважаю.
Non... Je fais une exception avec vous parce que je vous respecte.
- Исключение.
L'expulsion.
Я уже победил! Нет, Э Тар, вы проиграли все свои битвы, и эта - не исключение!
Vous les avez toutes perdues, Eh Tar.
Мияги просил отца сделать исключение в этом случае.
Miyagi a demandé à son père... de faire une exception dans ce cas.
Эта весна - не исключение.
Ce printemps-là n'était pas différent des autres
Думаю, можно сделать исключение.
Juste retournement de situation.
Врач сказал, что это исключение.
Le medecin dit que c'est exceptionnel.
- Хорошо, для вас исключение.
- Je vous fais une faveur.
Вы не исключение.
- Comme beaucoup.
Но это иск... исключение.
Mais c'est l'ex... ... l'exception ceci dit.
Я быстро глупею, но... Для вина за $ 200 я сделаю исключение.
Je suis trop vite éméché mais... je vais faire une exception pour une bouteille à 200 $.
Я думал, вы сделаете для них исключение.
Je pensais que vous feriez une exception pour eux.
- Но мы сделаем исключение.
Nous ferons une exception