Испечёшь traduction Français
22 traduction parallèle
Ну, дорогая, может расслабишься и испечёшь что-нибудь?
Oh, chérie, pourquoi ne pas juste te relaxer et cuire quelque chose?
- Да? - Ты испечёшь пироги...
- Tu vas cuire les tartes.
Испечёшь торт на скорую руку?
Tu peux faire un gâteau?
И не слушай, вот встретишь клас - - сного парня, испечешь ему тортик и ляжешь рядом как миленькая
Je peux plus entendre ça T'es libre. Mais si t'avais un homme comme le mien, tu lui ferais un gâteau et il te sauterait
А днем испечешь еще.
Faites-en cet après-midi.
Поверь, если ты испечешь его, ты также провалишь задание.
Crois-moi.
Испечёшь пирог?
- Vous avez choisi une tourte?
Ты испечешь яблочный пирог.
Tu feras un gâteau.
Потом ты соберешь яблоки и испечешь яблочный пирог.
Là, tu cueilleras les pommes et tu feras un gâteau.
С таким настроем ты точно испечешь пирог.
Belle façon de réagir. C'est pile poil ainsi qu'on obtient un gâteau
"Испечешь мне торт?" Я говорю : "Испеку".
"Tu pourrais me faire un gâteau?" Je dis : "Oui, d'accord."
На следующий год испечешь мне в два раза больше.
Tu m'en feras un gros.
Испечешь им пирог?
Leur cuire un gâteau?
Испечешь блины?
- Des pancakes?
Становишься взрослой либо в 13 лет, либо когда испечешь свою первую латке.
Elle est adulte à 13 ans ou quand elle prépare ses premiers latkes.
Ты говорила что испечешь.
Tu avais dit que tu savais les cuire!
Что если ты испечешь печенье для праздничного фуршета?
Comment te sentirais tu de faire des cookies pour le stand de concession?
Ты испечешь мне пирог?
Pourriez-vous me faire une tarte?
Блины испечешь?
Tu fais des crêpes?
И он больше обрадуется, если хлеб ему ты своими руками испечешь.
Il préfère aussi que vous lui faites le pain.
Думал, что ты испечешь рождественский торт.
Je croyais que tu lui faisais un gâteau de Noël.
И ты, ты испечешь большой торт. Да?
Et toi, tu lui feras un gros gâteau.