English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / Испортит

Испортит traduction Français

397 traduction parallèle
Это всё испортит.
Ça gâcherait tout.
Это испортит форму рта.
Empêchez-la.
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
Pourvu que le portier la laisse entrer.
Всё испортит.
Elle gâche tout.
Если мы разбудим её слишком резко, это испортит праздничную песню.
La chanson d'anniversaire sera gâchée si on la réveille trop tôt.
Если ты мне что-нибудь подаришь, это все испортит.
Un cadeau gâcherait tout.
- Разлитый коньяк испортит ковер.
Votre tapis va être fichu.
А что, если дядя Элвуд вернется и все испортит?
Tu es sure qu'oncle Elwood ne reviendra pas tout gâcher?
Она - "крокодил" и испортит тебе репутацию.
Ne traîne pas avec les boudins. Ça donne mauvaise réputation.
Она не испачкает платье и не испортит туфельки.
Elle n'abîmera ni sa robe ni ses souliers!
Нет, это все испортит. Много слов всегда всё портят.
Ca gâche toujours tout de trop parler.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Dites-lui que je suis une femme mariée que mon mari est membre du gouvernement, et qu'il est tout à fait capable de lui casser ses belles dents.
О, мисс, вы боитесь, что он испортит вас?
Vous avez peur qu'il vous corrompe?
Нет, вы этого не хотите. Это испортит вам аппетит.
Vous allez vous gâcher l'appétit.
Он Вас испортит!
Il ne fera que vous détruire. Vous ne vous en sortirez pas.
Это всё испортит.
Pas à cause de lui, à cause de moi.
О том, как здесь красиво. И как будет красиво, если никто ничего не испортит.
Que ce serait merveilleux si quelqu'un ne gâchait pas tout.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Tu fais ce que je te dis... sinon c'est ma réputation qui dérouille.
Это испортит мне аппетит.
Je n'aurai plus d'appétit.
- Дэнни, не надо все портить. - Это не испортит.
- Danny, ne gâche pas tout.
Он все испортит.
Je pars avant qu'il ne fasse tout exploser.
Этот вампир всегда всё испортит.
Ce vampire gache toujours tout.
Это испортит мне мой средний балл.
Ça fout en l'air ma moyenne générale!
- Он испортит продукты моей мамочки!
- Il est sur les courses de ma mère!
Это все испортит.
Ça détruira tout.
Я хочу жить нормальной жизнью, без страха, что мне ее кто-то испортит.
Je veux vivre normalement, sans que personne ne me brise la vie.
Я должна бьiла догадаться, что Берти тебя испортит.
L aurait pu connaître.
Уоткин написал там обо мне такое, это испортит мою карьеру в политике.
Watkyn répète histoires sur moi là-dedans. Ils avaient ruiner ma carrière politique.
Хуанито, они привлекают вложение капиталов. Он сам все испортит.
S'ils coupent les crédits ça le ralentira beaucoup plus.
Он испортит все впечатление.
Il jette un tel voile.
Ты права, есть риск, что священник своей эрекцией испортит свадьбу.
Tu as raison. C'est dangereux. Il n'y a rien de pire qu'un prêtre en érection à un mariage.
Но, кажется, кое-кто просто не может быть счастливым, если кому-нибудь другому ничего не испортит!
Mais certains ne sont heureux... qu'en gâchant la vie des autres.
Он испортит всю церемонию.
Il pourrait tomber et tout gâcher.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение - слишком долго, а отравление... что там с отравлением?
Le disrupteur brûlerait votre costume, le poignard, c'est trop sanglant, le gaz neurotoxique empeste, la pendaison, c'est trop long et le poison... - Que reprochez-vous au poison?
Нет-нет, не могу сказать. Это испортит удовольствие.
Il n'y a plus de suspens si je vous le dis!
Вау! Здорово! Но это пустая трата добра, несмотря на то, что рыба свежая... потому что человек, который будет ее готовить, все испортит.
Mais quelle perte de gaspiller un si beau poisson, si tu ne sais pas le cuisiner.
Это испортит карму?
Je ne ferais pas une belle expérience?
Если Дамар объявит о очередной наступательной операции, это испортит весь десерт.
S'il annonce une nouvelle offensive, ça va me gâcher le dessert. Vous m'entendez?
Эта штука испортит его окончательно, и мы в любом случае его потеряем.
Ce truc finira par le rendre fou.
! Ты знаешь, что сигарета испортит сидр!
Tu sais bien que cette cigarette va gâcher la cuvée.
Это испортит мне карьеру.
Tu ruinerais ma carrière.
Он обязательно все испортит.
Quelqu'un fout toujours tout en l'air.
Она себе окончательно испортит жизнь с этим холериком.
elle va détruire sa vie définitivement avec cette personne colérique!
"Если мы поцелуемся, это все испортит."
Si on s'embrassait, ça gâcherait tout?
Спустите ребенка. Сиденья совсем новые. Он их испортит.
Dites au gamin d'enlever ses pieds de là.
Почему это все испортит?
Pourquoi ça gâcherait tout?
Но это всё испортит.
Mais ce serait tout gâcher!
Я не думаю, что отказ от плавания... испортит мою жизнь.
Renoncer à la natation ne la gâchera pas.
Это тебя не испортит.
Ça ne fait pas de toi une traîinée!
Испортит всем отпуск?
Gâcher vos vacances?
Она все испортит.
Elle va tout ruiner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]