Исчёз traduction Français
3,437 traduction parallèle
Исчез после этого события.
J'ai vérifié après que ça ait eu lieu.
Теперь, благодаря доктору Джонасу Соку, мы скорее всего увидим, что полиомиелит исчез из нашей жизни.
Maintenant, grâce au Dr. Jonas Salk, nous allons sûrement voir la polio être éradiquée de nos vies.
- он исчез.
Pouf, il était parti.
- Но когда я уехал, ты уже не мог убежать. Настоящий объект его ярости исчез. Он нашёл замену.
Mais une fois que je suis parti, tu n'avais plus d'endroit où courir, une fois que le véritable objet de sa colère était parti, il avait besoin d'un remplaçant.
Как раз в то время, когда он исчез с лодки?
Oh, pendant l'heure où il a disparu de son bateau
Демон исчез сто лет назад.
Le démon est parti il y a des années.
Даже, когда он исчез, у меня все равно было это... ужасное чувство, что он вернется.
Même quand il n'était pas en moi, j'avais... ce sentiment qu'il allait revenir.
25 лет назад Бог исчез.
Il y a 25 ans, Dieu disparut.
Но, когда я узнал о Калебе, как он исчез, я был в ужасе.
Mais quand j'ai appris pour Caleb, comment il avait disparu, j'étais terrifié.
Мэгги, рак исчез.
Le cancer a l'air de disparaître.
И я хочу, чтобы ты исчез из города на некоторое время.
Et je veux que tu quittes la ville pour un moment.
Крус тоже исчез.
Cruz a disparu aussi.
" Джеймс исчез.
'James avait disparu.
Сегодня утром, единственное о чем я думала как бы стало легче, если бы Финн просто... Исчез.
Ce matin, j'arrêtais pas de penser à quel point se serait facile si Finn n'était juste... plus là.
Я снова засыпаю, надеясь вернуться в тот сон, но он исчез.
Je me rendors, espérant capturer ce rêve, mais il a disparu.
Его надо в операционную, выяснить что творится внутри него. - Ваш пациент... исчез. - Так.
On doit aller à l'hôpital pour
Просто... давай Эф, чёрт возьми, доложим о происшествии! - Нет, это существо только что выбросило шестифутового питона из своего рта, его член исчез - Джим...
Juste appelle le central Eph, nom de Dieu, appelle le central!
Теперь он исчез.
Maintenant, c'est parti.
Сайт исчез.
Le site a disparu.
Он исчез.
Il s'est volatilisé.
Перед нашей свадьбой отец Робин исчез примерно на три часа.
À mon mariage, le père de Robin a disparu pendant trois heures.
Сказал только : "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез.
Il a dit, "Je dois régler des comptes."
У нас есть 48 часов, чтобы найти Парсу, пока он не исчез, или мы вернёмся к самому началу.
On a 48 heures pour trouver Parsa avant qu'il disparaisse, ou alors retour à la case départ.
Я хочу, чтобы ты исчез из этого дома!
Je veux que tu dégages!
Я держу это при себе с тех пор как исчез твой друг.
J'ai gardé ça près de moi depuis que ton ami a disparu.
Он исчез.
Il a disparu.
Грузовик без регистрации. А водитель уже давно исчез.
Le camion n'est pas enregistré et le conducteur est déjà parti.
Звонил доктор Розран, Сказал, что Джефри исчез.
Je ne comprends pas. Dr Rozran a appelé, a dit que Jeffrey a disparu.
Голд исчез.
Je suis toujours en vie, non?
О, я скажу. Малыш исчез.
Le gamin avait disparu.
Как исчез?
Comment?
Роберт Фишер исчез из палаты и никто не знает где он.
Robert Fischer n'est pas dans sa chambre, et personne ne sait où il est.
Исчез с деревьями и небесами. И стало одиноко, одиноко.
.. et le ciel, sont partis... et je suis seule maintenant seule.
Доктор исчез, ТАРДИС сошла с ума.
Le Docteur était parti, le TARDIS était devenu fou.
Он не исчез.
Il n'est pas parti.
Молодой человек исчез, вуаль приподнялась.
Le jeune homme a disparu, le voile s'est levé.
Парень приставал к ней неделю, а потом исчез.
Mais elle a eu de la chance.
Полицейские сказали, что он исчез.
Ils l'ont déclaré "disparu".
- И не думайте ничего не говорить или сказать мне сидеть здесь и считать потолочные плиты в то время как Уорд исчез.
Et je t'interdis de me dire "rien" ou de me dire de rester ici et de compter les carreaux du plafond alors que Ward a disparu.
Сэм исчез.
Sam est parti.
Просто исчез.
Disparu.
Она была похожа на выброшенного на берег кита, машущего в воздухе сраным плавником, а ты куда-то исчез и не мог столкнуть её в море.
On aurait dit une baleine échouée une nageoire battant l'air, et t'étais pas là pour la remettre à la mer.
Мне должны делать операцию, но врач исчез.
Je dois me faire opérer, mais le médecin a disparu.
Не вернулся, исчез.
Jamais revenu, disparu.
Может, сейчас когда Уильям исчез и дверь уничтожена, Мара не так опасна.
Peut-être que Mara n'est pas si dangereuse maintenant que William a disparu et que la porte est détruite.
Ты вчера просто исчез.
Tu as disparu cette nuit.
Когда я убил его, меч... просто исчез.
Après l'avoir tué, elle a disparu.
Тогда почему меч исчез?
Alors, pourquoi a-t-elle disparu?
Он не исчез.
Elle n'a pas disparu.
Утром я решил посмотреть, что натворил, но он исчез.
Le lendemain je reviens affronter mon crime et il avait disparu.
Казалось, что он просто взял и исчез.
Il avait comme disparu.