Италии traduction Français
859 traduction parallèle
В 1783 году мистик по имени Калигари разъезжал по деревенским ярмаркам Северной Италии в сопровождении сомнамбулы, называемого Чезаре...
"En 1783, un mystique du nom de Caligari " parcourt le nord de l'Italien, " accompagné d'un somnambule nommé Cesare.
Это был мой музыкальный барабан из Италии!
"Elle était le tambour le plus musical d'Italie!"
Джино, величайший художник Италии!
"Gino, le plus grand peintre d'Italie!"
- Я приехал из Италии на Атлантический аукцион.
- En chair et en os, ça je connais.
- Из Италии.
- Il vient d'Italie.
Италии и Германии испанский мятеж закончился бы за 6 недель после его начала. Этот батальон отводят на отдых и Хулиан, идущий с ним, проведет 3 дня отпуска в своем селе.
Ce bataillon s'en va en permission et Julien a 3 jours de repos à son village.
Джузеппе, лучший давитель винограда во всей Италии.
Giuseppe! Le meilleur fouleur de raisin de Naples!
Я встречался с руководителями Англии, Франции, Германии, Италии.
J'ai rencontré les chefs d'État d'Angleterre, de France, d'Allemagne et d'Italie.
- из Италии, Багдада, Самарканда...
L'Italie, Bagdad, Samarkand. Un grand...
Два года назад в Италии я потерял жену.
Il y a deux ans, en Italie, j'ai perdu ma chère comtesse.
Мой младший брат сражался в Италии вместе с британцами. Поворотный момент в войне.
Un de mes frères a combattu avec les Anglais en Italie, au tournant de la guerre.
- Кессоне, я привез из Италии.
- Un cassone ramené d'Italie.
Анчоусов здесь больше, чем полицейских в Италии.
Il y a plus d'anchois que de Gardes des Finances!
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело, Леонардо да Винчи и возрождение.
L'Italie, sous les Borgia, a connu trente ans de terreur... mais ça a donné Michel-Ange, Vinci, la Renaissance...
Это хороший из Италии.
Celui-ci vient d'ltalie.
Например, когда наша часть высадилась в Италии.
Comme quand mon costume a atterri en Italie.
- А ваш сын работает в Италии?
- Votre fils travaille en Italie? - Oui, ici à Rome.
О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
Nous n'avons plus de moments de bonheur... de paix comme pendant notre lune de miel... comme quand nous étions en Italie.
Позвольте представить сеньора Контино из Госдепартамента Италии.
Puis-je me présenter signor Contino Du Département d'Etat italien?
Но Пепе и его друзья не учли что время от времени в Италии бывает амнистия...
Peppe et ses amis n'avaient pas tenu compte qu'en Italie aussi il y a parfois une amnistie...
Сегодня утром они высадились в Италии!
Ils ont débarqué en Italie.
По всей Италии пропадает 40 тысяч людей в год. 40 тысяч.
En Italie, 40 000 personnes disparaissent par an.
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
C'est une cité antique, comme il y en a beaucoup en Italie centrale où les rues, les maisons, les murs sont comme impeignés d'histoire, de traditions, du passé...
Да, я знаю. Но учти, мы находимся в Италии, попытайся избежать трансляции "Международной версии" своих ног.
Mais vu que nous sommes en Italie... essaie de ne pas montrer la version mondiale de tes jambes.
У вас в Италии ощущается присутствие... природных и сверхъестественных сил.
Ça n'a pas d'importance. Votre pays est une terre aux cultes anciens.
Я все-таки поставляю шампанское для половины Италии.
Je m'y connais.
Ты будешь чемпионом Италии!
- Très contente! Il sera champion d'Italie!
Простите, почтенные патрийцы, но здесь, в Капуе, мы обучаем лучших гладиаторов Италии.
Mais je prie Vos Excellences. Nous formons à Capoue les meilleurs gladiateurs de l'Italie.
Сколько времени тебе потребуется, чтобы пройти треть Италии, сражаясь в каждом городе?
Combien de temps vous faudra-t-il... pour traverser le tiers de l'Italie... en livrant bataille dans chaque ville?
Они уже и так заразили половину Италии своим восстанием.
Leur soulèvement a déjà infecté la moitié de l'Italie.
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна... а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Nos approvisionnements de blé d'Égypte sont coupés par des pirates... et Spartacus dévalise le commerce du sud de l'Italie.
Должность первого консула, все легионы Италии... отмена сенаторского надзора над судами.
Mon élection comme premier consul, commandant des légions d'Italie... et l'abolition de l'autorité du sénat sur les cours de justice.
Сейчас он пытается уйти из Италии.
Pour l'instant, il tente de sortir de l'Italie.
Я позаботился о бегстве Спартака из Италии.
J'ai arrangé le départ de Spartacus de l'Italie.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Je les ai assurés que nous n'interviendrons pas... s'ils transportent Spartacus et ses esclaves hors de l'Italie.
Помпей и его армия высадились в Италии.
Pompée et son armée sont débarqués en Italie.
Единственная оставшаяся в Италии армия - здесь!
La seule autre armée en Italie est ici!
За совсем небольшую плату... Я могу вывезти тебя с семьёй... и твоих приближённых из Италии в какую-нибудь восточную страну... где великих мужей, подобных тебе, приветствуют и уважают.
Pour une petite somme... je peux m'arranger pour que vous, votre famille et vos lieutenants... puissiez quitter l'Italie en secret et aller dans un pays oriental... où les hommes de votre substance sont bienvenus et appréciés.
Рим не позволит нам уйти из Италии.
Rome ne nous permettra pas de nous échapper de l'Italie.
освобождения всех рабов Италии.
En libérant tous les esclaves d'Italie.
Ведь это же один из самых богом забытых городов в Италии.
C'est la région la plus triste de l'Italie.
Немного Италии, автографы...
Un peu d'Italie, la dedicace de mon bouquin...
Может быть, потому, что в Италии дети... Ну, дети - это всегда дети.
Sûrement car en Italie, les enfants seront toujours les enfants.
Пару лет назад оттягивался в Италии.
Moi, il y a 2 ans, j'étais en vacances en Italie.
Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
C'est de Stendhal quand il était en Italie!
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
M. le président, chers représentants... et mon distingué homologue Italien.
Наши дороги разошлись. Теперь Кавриаги и я - офицеры армии его величества короля Италии.
Cavriaghi et moi... nous sommes officiers de l'armée de SM le roi d'Italie
- Италии?
- Italie?
- Давно вы в Италии?
- Vous êtes en Italie depuis longtemps?
Церемония прошла великолепно, собрались люди со всей Италии.
Une magnifique cérémonie, triste et émouvante.
Я наверняка ваша самая большая почитательница в Италии.
Je l'ai lu trois fois.