Ишь traduction Français
106 traduction parallèle
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
Je suis en fonction depuis 5 minutes et elle me fait déjà des avances.
- Ишь, терпень нашелся.
- Et qu'est-ce que vous éprouvez?
Так, а теперь бронируй палату в больнице, потому что мы тебя сейчас туда отправим Ишь какие смелые.
Si tu veux une place à l'hôpital, tu vas l'avoir.
Ишь ты!
Tom! C'est du propre!
Ишь ты. А еще как?
- Péril en vue.
Ишь ты!
Eh bien.
- Ишь, какой хитрый! Агостино ему нужен.
Tu crois que t'es malin, ta tête montre que t'es malin.
Ишь ты какой! А не старовать ли ты для меня?
Te fatigue pas, j'aime pas les vieux.
Ишь задышала, опять задышала.
Voilà, c'est bon...
Ишь ты, поди ж ты, Барин без бородищи!
Nom de nom, quelle horreur, L'a perdu sa barbe notre seigneur!
Ишь ты, голубец он любит!
Tu me vois ça? Il aime le chou farci.
Ишь, повалился!
Regarde ce qu'il fait!
Ишь шельма, пришла.
Te v là, friponne!
Ишь ты, чего захотел!
Mazette! Rien que ça?
Потерпишь! Ишь, распетушился.
Tout le monde tolèrera sa prèsence.
Ишь, разговорился!
Tu te prends pour qui?
- Лжешь, негодяй лохматый! - Ишь какой!
Tu mens, porc à oreilles velues!
Ишь ты!
Dis donc!
Ишь, сука, бедняжечка!
Tiens donc, mon cul!
- Ишь, пройдоха.
- Mon petit ganiv.
Люди вы, люди, ишь, чего захотели.
Vous voulez en savoir un peu trop, bonnes gens!
Ишь, чего!
Ça, jamais!
Ишь, подарочек нам привезли.
Sacrée pagaille qu'ils nous ont balancée là!
Ишь, как сбились в кучу.
Pourquoi sont-ils en position si serrée?
Ишь, смеется.
Quelle ironie!
Ишь, какая умная!
Donc le calcul.
Ишь, попрыгунья.
Tu es en pleine forme.
Ишь ты, ишь ты. Не иначе, всполошили барабашек.
Ça doit être les bêtes à suie.
Ишь ты, "Звезда Запада"!
L'Étoile de l'Ouest!
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать!
Il m'énerve!
Ишь ты!
Descends!
Ты мне как бельмо на глазу, одни неприятности. Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Tu es un fardeau depuis ton arrivée, avec tes airs de Reine de Saba, alors que tu n'es bonne à rien!
Ишь ты, солнце село.
Ciel! Le soleil va se coucher.
Подружка, ишь!
Encore elle? Merci.
Ишь выделывается, красотка!
Cette morveuse se met toujours en avant.
Ишь чего захотел!
Je crois pas!
! - Да. Ишь, "переебем все стадо"!
C'est moi qui t'ai raconté ça?
Ишь ты, до сих пор жив?
Tu es vivant, toi! ?
Ишь ты, кого сюда занесло!
Tiens, regardez qui voilà!
Не любит он меня, ишь ты.
Si tu m'aimes plus, tant pis.
Ишь, разлегся.
Si c'est pas triste.
- А можно нам отдельное купе? - Ишь ты, шустрый какой...
Pourrions-nous avoir un compartiment pour nous seuls?
- Ишь раскомандовался.
- D'accord, d'accord. M. Le patron.
Ишь, какая неженка! Мы просто хотели пошутить!
Elle devrait pas le prendre comme ça.
Ишь чего вытворяют...
Beuh, faire ça avec un calamar.
"До нашего сведения дошла информация, что в некоторых отделах случаются неприятные ситуации." Ишь, ситуации!
"ll a été porté à notre attention que certains services connaissent des difficultés." Des difficultés?
Ишь, расхрабрилась!
Tu as beaucoup de cran.
- Ишь ты, "что делаете с ребёнком"! - Держи его. - Шалопаи.
- Le v là votre bébé!
- И мне нельзя? - Нет. Ишь, котята шаловливые.
Je connais de jolis chatons qui seront moins jolis... quand Titorelli s'en sera occupé.
Ишь ты, возомнила о себе.
Espèce de sotte!
- Ишь как разошелся. Выпьем!
Regardez-moi ce caïd!