Каждая traduction Français
2,539 traduction parallèle
Знаешь, вроде Шопенгауэр говорил, что каждая разлука вызывает предвкушение смерти, и каждая встреча - предвкушение жизни движущая сила недоверия, если таковая когда-либо была.
Vous savez, je crois que c'est Schopenhauer qui a dit que chaque séparation provoque un arrière-goût de mort, chaque réconciliation un arrière-goût de résurrection une force motrice d'infidélité si il y en a déja eu une.
Каждая из вас проведёт пять платонических свиданий.
Daniel ne doit pas savoir que vous vous affrontez.
Будьте предупреждены, однако, что каждая сделка с ним включает в себя загадку.
Soit averti cependant. Chaque transaction avec lui implique une énigme.
И уезжать нужно сегодня, ибо каждая минута, что я здесь, приближает меня к убийству Крюка.
Mon fils. Et cela doit être aujourd'hui. parce que chaque minute ici, est une minute plus proche du moment où je vais tuer Crochet.
Каждая капля крови римлян будет пролита в честь тех, кого они отняли у нас.
Chaque goutte de sang romain versée en l'honneur de ceux qui nous ont été enlevés.
Нет, каждая посетившая нас идея была хуже предыдущей.
Non, et chaque idée que l'on trouve est pire que celle d'avant.
Каждая песня, которую я написала, была о нём.
Chaque chanson que j'ai écrite était sur lui.
Знаете что, каждая из вас делала такие вещи, о которых потом сожалела.
Vous savez, vous avez toutes fait quelque chose que vous regrettez.
Каждая из вас деала ужасные ошибки, жалко врали...
Chacune d'entre vous à fait d'horribles erreurs, raconté des mensonges abjectes.
Потому что, когда каждая секунда на счету вам понадобится наиболее эффективный метод.
Car quand chaque seconde est importante, vous devez adopter l'approche la plus efficace possible.
Каждая нота, каждый нюанс...
Chaque note, chaque nuance...
На данный момент, каждая проститутка, с которой мы бы не говорили, говорит одно и то же.
pour l'instant toutes les prostitué que l'on a vue nous ont toutes dit la même chose.
Каждая фраза как кинжалом по промежности.
Chaque mot est un coup de dague dans mon entrejambe.
Чарли, каждая женщина знает, если парень попадает в ритм на сцене, он попадет и в постель, и в фургон и в пункт оказания первой помощи на фестивале горящих мужиков
Chaque femme sait qu'un type qui peut garder le rythme sur scène peut garder le rythme au lit ou dans un van ou encore à la station de premiers soins du Burning Man.
Это должна делать каждая одинокая девушка.
C'est un must pour fille seule.
Каждый фунт говядины, каждая тонна руды, каждый фрукт, овощ, каждая кипа сена из любой части Миссисипи должны быть отправлены через наш город
Chaque kilo de bœuf, chaque tonne de minerai, tous les fruits, les légumes, chaque botte de foin des deux côtés du Mississippi doit passer par notre ville.
Всё, что вы помогли мне сделать за последние 6 недель... Каждая встреча, на которую вы меня тащили, каждое упражнение, которое заставляли делать, всё это вело к этому моменту.
Tout ce que vous m'avez aidé à faire ces six dernières semaines- - toutes... toutes ces réunions auxquelles vous m'avez trainé, chaque exercice que vous m'avez forcé à faire- - tout était fait pour me préparer à ce moment.
Каждая мысль, каждая молитва должна быть о ней.
Toutes nos pensées, toutes nos prières doivent être dirigées vers ce couloir.
Не каждая пьеса - это Эвита.
- Toutes les pièces ne sont pas Evita.
.Каждая секунда. которую мы ждем.подвергает их большой опасности
Chaque seconde qui passe les met en plus grand danger.
Значит, этот аквариум словно водоем клонов, где каждая рыбка представляет кого-то из нашей команды.
Cet aquarium est comme un double de l'équipe. Chaque poisson représente l'un de nous.
Он видел Визуалистов, управляющих сельскохозяйственной империей, преимущественно пшеничной, кроме того, он хотел, чтобы каждая ферма стала самоорганизующимся био-сообществом.
Il voyait Visualize contrôler un empire agricole de culture du blé, mais il voulait que chaque ferme soit une communauté bio auto-suffisante.
Вот именно! Каждая минута на счету.
- Justement, chaque minute compte, Stéphane.
Это значит, что каждая база данных проверяется индивидуально.
ce qui veut dire que je dois vérifier chaque base de données individuellement.
Каждая становится мягче... и тяжелее.
Chacune devient de plus en plus floue de plus en plus lourde.
Почти каждая девочка во вселенной прошла через эту поебень, которую ты сейчас переживаешь.
Tout ce que tu ressens maintenant, presque toutes les filles sont passées par là... La plupart.
Каждая жизнь на ответственности Райана Харди.
Chaque vie est sous la responsabilité de Ryan Hardy.
♪ Каждая минута с этим парнем
♪ Chaque moment avec ce garçon
Каждая семья имеет собственную шелковую нить, прекрепленную к яйцу, которое вызревает в этих стенах
Chaque famille a son fil de soie relié à un oeuf qui est planté à l'intérieur de ces murs.
И эти нити ( досл. : усики ) распространяются словно переплетающиеся змеи распространились по улицами Рима, и, ломая стены - в Ватикан... где они превращаются в многоголовую гидру и каждая из ее голов увенчана кардинальской биреттой.
Et ses tentacules se dispersent comme des serpents à sonnettes dans les rues de Rome, brisant de dedans les murs du Vatican... quand cela devient une hydre multi-têtes et dévore tout ce qui porte une barrette de cardinal.
Громадная многоголовая гидра, расползается от семейств Романьи! И каждая голова её носит кардинальскую шапку
Une immense hydre à plusieurs têtes, provenant des familles de Romagne avec une coiffe de cardinal sur chacune de ses têtes.
Не каждая хочет иметь детей или проходить пересадку.
Toutes ne voudront pas avoir un enfant ou être greffées.
Каждая культура имеет своего романтического героя, верно?
Toutes les cultures ont un héros romantique, hein?
Каждая мать в стаде изо всех сил старается обеспечить своего детёныша молоком.
Chaque mère du troupeau peine à fournir du lait à son enfant.
Они маленькие и весят не больше 20 грамм каждая, но при этом проделывают к местам гнездования в Европе путь почти в 5 000 километров.
Elles sont petites et ont le même poids que quelques pièces de monnaie, mais le voyage vers leur zone de reproduction en Europe s'étend sur plus de 4 800 km.
Каждый закат и каждая пробка отмечали день моей свободы.
Chaque coucher de soleil et chaque bouchon a marqué un autre jour, j'étais libre.
Представлена каждая марка.
L'Île aux Naufragés marche toujours, pour toutes les marques.
Каждая вещь которую я делал
tout moindre chose que j'ai fait.
Сначала каждая группа будет состоять из 90 исполнителей, которые будут соревноваться в серии певческих и физических испытаний.
Maintenant, chaque groupe va commencer avec 90 chanteurs et va concourir dans une série d'épreuves chantées et physiques.
Каждая из жертв побывала на многолюдном мероприятии тем вечером, когда её похитили.
Chacune des victimes était à une fête le soir où ils ont été enlevés.
Нам понадобится каждая клятая минута.
Nous avons besoin de tout le temps qu'on nous donnera.
Каждая клиника, которую я открывая, в конечном итоге должна работать без меня.
Chaque clinique que j'ai ouvert doit fonctionner sans moi à un moment donné.
Каждая девушка, которая любит губную помаду любит и меня, за исключением этой, что меня ненавидит. Потому что я была такой проти-и-вной и разбила её чашечку для какао.
Toutes les filles qui aiment les rouge à lèvres m'aiment aussi, sauf celle-là qui me déteste car j'ai été trop méchante et que j'ai cassé sa tasse du chocolat chaud du soir.
- 30 долларов каждая.
- 30 l'unité.
У меня еще не было возможности детально изучить содержимое, Сэр, но похоже это список финансовых операций, в особенности каждая взятка и все кому давали в руку, Кок Норрис был готов раскрыть мошенничество между Бэйдли Колледжем и Советом.
- Je n'ai pas pu l'examiner en détail, mais il s'agit d'une liste de transactions financières, plus précisément de chaque pot-de-vin et entourloupe découverts par Coke Norris entre Baidley College et la mairie.
Там всё чёрным по белому, каждая устроенная тобой изворотливая сделка, чтобы получить контракт на Буф Хилл.
Tout y est noir sur blanc, chaque combine passée pour avoir le contrat de Booth Hill.
Итак, я хочу услышать обо всем, что случилось. Все - каждую деталь, и каждая из них должна быть правдой.
Alors, je veux savoir tout ce qu'il s'est passé tout... chaque détail, et ce doit être la vérité.
Да, нравилась каждая минута.
Ouaip. J'ai aimé chaque minute.
Ну, может, не каждая, а понимаете, в общем.
Euh, peut-être pas chaque minute, vous savez, mais dans l'ensemble.
Выяснилось, что каждая жертва преступника переехала в другой город в течении 18 месяцев после исчезновения.
Il s'avère que chaque victime du tueur déménage dans les 18 mois après sa disparition.
Эй Холдер. Не каждая жертва того стоит.
Toutes les victimes n'en valent pas la peine.