Как долго это будет продолжаться traduction Français
66 traduction parallèle
Забери из мира себя, помести в мир ее - как долго это будет продолжаться до того, как она споткнется, до того, как она падет? Я не знаю.
Combien de temps se passera-t-il avant qu'elle ne fasse un faux pas?
Вы знаете, парни, как долго это будет продолжаться?
On en a encore pour longtemps?
- И как долго это будет продолжаться?
Vous en avez pour longtemps? J'ai presque fini.
Как долго это будет продолжаться, Лекс?
Combien de temps est-ce que ça va continuer, Lex?
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps ça va prendre?
И как долго это будет продолжаться?
Combien de temps, vous pensez?
Как долго это будет продолжаться?
Alors combien de temps penses-tu continuer comme ça?
Ясно... и как долго это будет продолжаться?
Bon, combien de temps vous avez dit que ça allait prendre?
Как долго это будет продолжаться?
Elle dit que ça va s'arrêter.
То есть как долго это будет продолжаться?
Ça va durer combien de temps?
Как долго это будет продолжаться?
Depuis combien de temps?
как долго это будет продолжаться?
Tu comptes faire ça encore longtemps?
Чтож, э-э, мне просто интересно как долго это будет продолжаться пока ты...
Eh bien... Je me demandais dans combien de temps tu...
Врачи не знают почему, и как долго это будет продолжаться.
On ignore pourquoi et pour combien de temps.
Но по какой-то причине они там застряли И даже командир корабля не знает, как долго это будет продолжаться
Mais ils sont coincés, sans aucune information, même de la part du pilote, sur le temps que ça va prendre.
Как долго это будет продолжаться?
- Longtemps?
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps ça a duré?
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps ça va durer?
И как долго это будет продолжаться?
Tu vas continuer longtemps?
И как долго это будет продолжаться что ты должен будешь говорить мне что я должна делать, а что нет?
Bonne règle. Et pourquoi pas aussi celle-là : plus de
Нэд, как долго это будет продолжаться?
- Ça prendra combien de temps?
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps cela doit-il continuer?
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps on va faire ça?
Вода льется с потолка и заливает всю раздевалку. и я незнаю как остановить это или как долго это будет продолжаться
Il y a de l'eau qui vient du plafond et ça inonde le vestiaire et je sais pas comment l'arrêter ou combien de temps ça va durer.
Серьёзно, как долго это будет продолжаться?
Sérieusement, combien de temps cela va encore durer?
И как долго это будет продолжаться?
Alors combien de temps ça va durer?
Как долго это будет продолжаться?
Jusqu'à quand cela va durer?
Как долго это будет продолжаться?
Combien d'entre eux arrivent?
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps peut-on durer de cette façon?
Зак, я не знаю, как долго это будет продолжаться, и у меня нет времени, чтобы спорить.
Zach, je ne sais pas combien de temps ça va durer et je n'ai pas le temps d'en discuter.
Слушай, я знаю как сильно ты любишь этого парня, но я должна знать, как долго это будет продолжаться.
Je sais à quel point tu aimes ce mec, mais je pense avoir le droit de savoir combien de temps ça va durer.
Как долго это будет продолжаться?
Combien de temps cela va-t-il durer? - Quoi?
Но как долго это ещё будет продолжаться?
Je vois une nette amélioration de l'état des tissus.
- Как долго это будет продолжаться?
- Combien de temps ça va durer?
Как долго это будет продолжаться. С этого момента, я хочу, чтобы ты клал одинаковое количество ягод во все булочки.
- Vous en mettrez le même nombre.
- Как долго все это будет продолжаться?
Ca va durer longtemps?
А как насчет избиения молотилкой? Это будет продолжаться чудесно долго?
Et avec un fléau, ça mettrait du temps?
Как долго, по-твоему, это еще будет продолжаться?
Tu pensais qu'on serait dupes?
Ладно, я не знаю, как долго ещё это будет продолжаться.
Ok, je ne sais pas combien de temps ça va continuer
Ты просто сама должна понять, как долго это все будет продолжаться.
On doit s'y résoudre au fur et à mesure qu'on avance.
Ты не знаешь, как долго это может продолжаться, но ты знаешь, что будет плохой конец.
Je ne sais pas combien de temps ça prendra, mais tu sais, ça va mal finir.
Как долго еще это будет продолжаться, Оуэн?
Combien de temps ça va durer, Owen?
Как долго, ты думаешь, это будет продолжаться?
Combien de temps?
Как долго все это будет продолжаться?
Ça dure longtemps, ces trucs?
Как долго будет это продолжаться?
Depuis quand ça durait?
И как долго это будет продолжаться?
- Combien de temps ça va continuer?
И как долго, ты думаешь это будет продолжаться прежде чем они начнут искать меня? Он прав.
Et combien de temps pensez-vous qu'il faudra avant de venir me chercher?
Как долго, по-твоему, это будет продолжаться с Эми.
Combien de temps ça va durer avec Amy?
Как долго, по-твоему, это будет продолжаться?
Combien de temps penses-tu que cela va durer?
И как долго все это будет продолжаться?
Combien de temps cela va prendre?
Итак народ, как вы думаете, долго это будет продолжаться пока это перестанет казаться странно?
Pendant combien de temps pensez-vous que ça restera aussi bizarre?