Как ты мог не знать traduction Français
29 traduction parallèle
- Как ты мог не знать?
Comment tu pouvais ignorer ça?
Стивен, как ты мог не знать, что твой друг стал бродягой?
Steven, tu n'as pas vu qu'il était SDF?
— Как ты мог не знать этого?
- Vous ne le saviez pas?
Как ты мог не знать, кретин.
Comment t'aurais pu ne pas savoir, connard?
Как ты мог не знать, что происходило?
{ \ pos ( 192,210 ) } Comment pouvais-tu ne pas savoir ce qu'il se passait?
Как ты мог не знать об этом?
Comment pouvais-tu ne pas être au courant?
Как ты мог не знать? !
- Comment ignorer ça?
Как ты мог не знать, что у соседа есть камера наблюдения,
Comment tu pouvais ne pas savoir que ton voisin avait une caméra
- Как ты мог не знать?
- Comment ne pas le savoir?
Как ты мог не знать?
Comment pouviez-vous ne pas savoir?
- Как ты мог не знать?
- Comment est-ce possible?
Как ты мог не знать, что он гей?
Comment n'as-tu pas remarqué qu'il était gay?
Как ты мог не знать об этом?
Comment ça, tu l'ignorais?
Как ты мог не знать, что у нее есть муж.
Je ne peux pas croire que tu ne savais pas qu'elle avait un mari.
Вопрос в том, как ты мог не знать, что Блейн убивает людей?
La question est comment peux-tu dire ne pas savoir que Blaine tue des gens?
- Как ты мог не знать? Потому что я принял кучу обезболивающих в офисе!
J'ai pris des analgésiques au bureau.
Ты не мог, Симон, знать, как ни толпа та, ни апостол, ни еврей, ни Иуда, и ни Рим,
Ni toi, Simon Ni les 50 000 personnes Ni les Romains
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Allez donc discrètement vous renseigner sur eux. Ce qu'ils font ici, qui les a invités et tenez-moi au courant.
У меня не было никого с тех пор, как... Байрон, Ворлоны изменили меня больше, чем ты мог об этом знать.
Je n'ai été avec aucun homme depuis... les Vorlons m'ont changée... plus que tu ne peux l'imaginer.
Как ты мог знать, что с нами ничего не случится?
Comment savais-tu qu'on ne risquait rien?
Это больше похоже на интимные места взрослого человека у ребенка. Как ты мог этого не знать?
C'est plutôt des parties génitales d'homme sur un bébé.
Чак, я знаю, как тебе сейчас больно, но ты должен знать, что ты ничего не мог сделать, понимаешь?
Je comprends ta détresse. Mais tu n'aurais rien pu faire.
Как ты мог этого не знать?
Comment ne peux tu pas le savoir?
- Как ты мог этого не знать?
- Comment tu peux ne pas savoir ça?
Он мог бы подсесть к судье и тот мог его даже не знать, он просто там садится судья пьёт свой сок, как ты знаешь он ставит свой рядом с его, и этот человек просто...
Il peut s'asseoir à côté du juge, pas besoin qu'il le connaisse, il est juste assis, le juge boit son jus de fruits, il s'installe à côté de lui, et cette personne n'a qu'à...
Как ты мог не знать?
Tu n'étais pas au courant?
Мне не нужно знать, как ты попала в эту передрягу. Мне просто нужно знать, что происходит сейчас, чтобы я мог тебе помочь.
je n'ai pas besoin de savoir comment tu t'es mise dans le pétrin, mais juste ce qu'il se passe, pour que je puisse t'aider.
- Как ты, мать твою, мог этого не знать?
Comment ne peux-tu pas savoir ce que c'est que du crack?
Не важно, как я это достал, но ты должен знать, что это существует, чтобы ты мог опередить последствия.
N'a pas d'importance comment je suis arrivé ce, mais vous devez savoir qu'il est là-bas de sorte que vous pouvez aller de l'avant de celui-ci.