Как это выглядит со стороны traduction Français
24 traduction parallèle
Я знаю, как это выглядит со стороны.
Je sais que ça ressemble à ça,
Я знаю, как это выглядит со стороны. Поздно ночью, с незнакомцем.
Je sais ce qu'il a dû vous paraître, être avec un inconnu si tard dans la nuit.
Ты понимаешь как это выглядит со стороны, когда ты срываешься со службы.
Sais-tu de quoi j'ai l'air quand tu sors pendant mon sermon?
Просто.. Знаю, как это выглядит со стороны.
C'est assez vague.
Сэр, я знаю, как это выглядит со стороны, но с трудом я пришел к убеждению, что восстание скиттеров это правда.
Monsieur, je sais à quoi ça ressemble, mais, à contrecœur, j'en suis venu à croire que les Skitters rebelles existent.
Но меня беспокоит, как это выглядит со стороны.
Mais ma préoccupation est la perception de cette affaire.
А как это выглядит со стороны?
Qu'est-ce que j'ai l'air de faire?
Как это выглядит со стороны?
Pensez à ce qui se passe.
Я знаю, как это выглядит со стороны.
Je sais à quoi cela ressemble de l'extérieur.
Хорошо, я понимаю, как это выглядит со стороны, ясно?
Ok, je sais à quoi ça ressemble, d'accord?
Я знаю, как это выглядит со стороны.
Je sais comment résoudre tout ça.
Ты был готов на всё, тебе было плевать, как это выглядит со стороны.
Tu ferais tout ton possible et tu te foutrais de ce à quoi ça ressemblerait.
Самое важное, как это выглядит со стороны.
Ce qui compte ici, c'est de quoi ça a l'air.
И плевать, как это выглядит со стороны, я знаю, что вы никогда не причините мне зла.
Et peu importe à quel point vous semblez louches je sais que vous ne me feriez jamais de mal.
Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но...
Il me semble.
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
En fait, c'est juste 10 000 dollars déposés régulièrement, Mais ça ressemble sûrement à gros tas d'argent.
Это не так забавно, как выглядит со стороны!
C'est moins drôle que ça en a l'air.
Прекратите эсэмэсить няне. Вы знаете, как грубо это выглядит со стороны?
Arrête d'envoyer des textos à la nounou!
Послушайте, я понимаю, как это всё, наверное, выглядит со стороны...
Je sais ce que vous devez penser et...
Я понимаю, как это выглядит со стороны.
Je sais à quoi cela peut ressembler.
Я не знаю, как это выглядит со стороны : оставить тебя в таком состоянии.
Je ne peux pas te laisser ainsi.
Знаешь, это не так просто, как выглядит со стороны.
Ce n'est pas aussi simple que ça en à l'air tu sais.
Я понимаю, как всё это выглядит со стороны.
Je sais de quoi ça a l'air.
Со стороны это выглядит, как будто Люк Уилер или слишком тупой, или слишком богатый, что не заметил пропажи 40 миллионов. Для бизнеса и то, и другое плохо подходит.
ou trop riche pour ne pas voir qu'il lui manque 40 millions de dollars, et aucun des deux n'est une bonne option pour les affaires.