Капец traduction Français
98 traduction parallèle
- Капец, как вкусно!
- C'est fabuleux!
Капец, как же я перепутал!
Putain, quel gâchis!
Ну теперь капец, на хрен!
J'en ai plus qu'assez!
Капец, как я устал.
Je suis mort de fatigue.
Чтобы был полный капец.
Un vrai boulet.
Не, наоборот. Это если навзничь - капец.
Non, c'est dans l'autre sens.
Капец мне!
Bordel!
Я тут зашиваюсь, и мне капец как нужна помощь по бару...
Je te dis que j'ai besoin d'aide derrière le bar.
Капец тебе, карлик!
- Midget, on vient s'occuper du gars...
А, блин! Чел, это ж полный капец.
Putain, le délire!
Тебе капец, скотина.
Crève, bouffon!
Дома теперь будет капец - они дико дорогие у папы.
Mon père va me faire ma fête, vu le prix qu'il les a payés.
Боже, это был бы просто капец.
Oh mon Dieu, ce serait vraiment con.
Капец, притворюсь, что вы не называли меня "мэм" Потому что я фантазировала как мы вместе играем в больничку, и это меня сбило.
Je vais faire comme si vous ne m'aviez pas appelée "madame", j'avais cette image dans ma tête de vous et moi jouant au docteur, et ça a tout gâché.
Это просто какой-то капец.
Ça craint, en ce moment.
Капец!
C'est sans espoir.
Капец.
Une terreur.
Тут капец, ведите дальше!
On se les gèle, ici!
Гробовщику нужен спичрайтер. - Нам капец.
... redonner à cet hôpital son ancienne gloire.
Бред, капец.
Connerie suprême.
- Капец.
- Les hommes.
* И сменит свой подгузник : Капец - держись, преступник!
Changer les couches et distribuer les baffes...
Да, капец какой-то.
Ça doit être dur pour elle.
Капец, это игрушка.
Merde. C'est un jouet!
- Долбанутый, но капец талантлив.
Il est grave mais il est pas con.
И капец нам тогда.
Et on sera dans la merde.
" огда он уже был никем! ќн пон € л, что ему кранты, капец, крышка.
Il savait que c'était fini, zéro, terminé.
А ведь решил, на этот раз мне точно капец.
J'ai l'impression que je vais provoquer quelque chose d'énorme.
Привет братва. Зелёному члену сегодня капец настал.
L'éco-lopette, on va lui faire la peau.
Капец зелёному члену!
On fait la peau à l'éco-lopette
У меня кончаются патроны. Капец.
J'ai presque plus de balles.
Это капец, вот что я скажу.
Je dis que ce sont les couilles.
Я вот что скажу, это полный капец с твоей стороны!
Je vais le dire, t'as vraiment pas de couilles.
Ранее в сериале... Китайская подлодка затонула у нашего берега. Долбаный капец.
Prècedemment dans Political Animals... ♪ putain de merde,
Молоко кончилось, памперсу капец
J'ai plus de nourriture, sa couche est de l'histoire ancienne, et la nouvelle va exploser d'une minute à l'autre.
И под особенной я имею ввиду то, что я ее ненавижу, короче, ей капец!
Et par spéciale, je veux dire que je hais cette fille. Elle va tomber.
- Капец. - Том.
Excusez-moi.
Капец.
Merde.
Помер во время приемных испытаний в студенческое братство. Отрубился мордой в корыто и - капец.
Il est mort pendant les exams après s'être évanouie pendant le truc.
Но это же полный капец!
- C'est tellement dégueulasse!
Если мои родители увидят - мне капец.
Si mes parent voient ça, je suis grillé.
Капец красный!
Il est rouge comme une tomate.
Капец какая маленькая кровать.
Ce lit est si petit.
Я уже капец как больна.
J'ai déjà la crève.
Это капец как грубо даже для меня!
C'est encore plus cruel que tout ce que j'aurais pu écrire.
Да, погода просто капец.
Oh, la météo ça déchire.
Я и сам раздолбай, но ты - это вообще полный капец!
Mais toi tu es une putain de tragédie
- Старики капец какие МЕРЗКИЕ.
- Les vieux sont dégueu.
Вам капец.
- Pourquoi?
Чуть левее, и моей жизни был бы капец.
Comment quelque chose de tout ça est possible? Si j'avais été 30cm à gauche Stu.
Что сказать, но, в любом случае, скажу это.. Нам капец
Malédiction.