Каштаны traduction Français
54 traduction parallèle
Жареные каштаны!
Chauds, les marrons, chauds! Marrons grillés!
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
Vous venez de loin pour tirer les marrons anglais du feu.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
On aime les marrons. Faut pas qu'ils brûlent.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
Des châtaigniers fleurissent déjà dans les Allées et au Parc Ujazdowski.
- Вкусные, горячие каштаны!
Chauds les marrons, chauds!
А я предпочитаю каштаны.
Dans ce cas, je préfère les marronniers.
Это римские каштаны в сахаре, пропитанные бренди.
Des châtaignes au sucre alcoolisé.
Они получат всю славу в новостях, а мы - таскать им каштаны из огня.
Eux, ils passent à la télé, et nous, on se tape le sale boulot.
Каштаны! Кому каштаны, с пылу с жару?
Marrons, marrons chauds!
Кому каштанов? Каштаны!
Marrons, marrons chauds!
- Каштаны готовы. - Ура!
- Les châtaignes sont prêtes.
Каштаны?
La dinde aux marrons?
Горячо! Горячо! Ты говорила, мы не будем есть каштаны... до прихода папы и малютки Тима.
Tu as dit que nous ne pouvions pas manger les marrons avant le retour de papa et de Tiny Tim.
Они собираются в кружок послушать рассказы Жарят на огне каштаны Что это
Les voilà rassemblés pour écouter un conte de fée!
Затем он увидел человека, продающего каштаны.
Et puis, il voit au coin de la rue un marchand de marrons.
Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне.
Joyeux Noël. Et j'aimerais faire griller vos marrons sur un feu.
- Но если Павэйн хотя бы наполовину так плох, как там говорится он должен был жарить свои каштаны в аду еще столетия назад.
Mais si Pavayne était à moitié aussi mauvais qu'on le dit, il aurait dû brûler en enfer il y a des siècles
Я часами смотрела, как каштаны падают с деревьев и катятся в траву,.. ... как муравьи переползают через дорогу,..
Je regardais les marrons qui tombaient des arbres et roulaient sur le trottoir ou les fourmis qui traversaient la route, l'ombre d'une feuille sur un arbre.
Перестань. Кто захочет каштаны, жаренные на открытом огне, когда чувствуешь себя, будто ты во Флориде?
N.Y. ne peut pas être plus froid et il ne neige toujours pas.
Конские каштаны ядовиты.
Les marrons sont toxiques.
Если кто-то поменял обычные каштаны- -
Si quelqu'un les échange...
Конские каштаны могут выглядеть, как каштаны, но на вкус они - как то, что у коня ниже каштанов.
Les marrons ressemblent à des châtaignes, mais ça a un goût de truc marron.
В Боливии каштаны - это каштаны.
En Bolivie, les châtaignes sont des châtaignes.
Буквально : "каштаны из Пара".
"noix du Para".
Любишь жареные каштаны?
Aimez-vous les châtaignes?
Свежие каштаны!
- Il fait frais aujourd'hui.
Жареные каштаны.
Marrons chauds! Marrons chauds! # Oh, tidings of comfort and joy
настанет мой звёздный час. защитник справедливости. за меня каштаны из огня должна таскать молодёжь.
Si cela arrive, ce sera à moi de jouer. Après qu'ils aient joué les méchants, ce sera l'arrivée du général Grumman, le justicier. Afin de prendre la tête du pays avec le moins de risques possible, je vais laisser les jeunes me sortir les marrons du feu.
5-ая Авеню... Каштаны, жарящиеся на засаленной тележке прямо на улице. Боже ж ты мой.
Les marrons chauds des vendeurs de rue adipeux, pitié!
Когда то ты говорила, что любишь жареные каштаны.
Tu as dit que tu aimais les châtaignes grillées.
Давайте соберем эти каштаны!
Ramassons ces châtaignes!
[ И всё же именно ты обожаешь жареные каштаны?
[ Et je me demandais... Les châtaignes grillées, ce n'était pas toi?
[И, если честно, каштаны любила я, а вот чизкейк нравился другой девице! ]
c'est une autre sa * * *. ]
Но можем гордиться, какие у нас каштаны.
Mais qu'on était extrêmement fier de nos élevages de lapins.
О, я вытаскивал их каштаны из костра, юридически выражаясь, в течение пяти лет.
Oh, je leur ai sauvé la mise, légalement parlant, pendant 5 ans.
Они как жареные каштаны на открытом огне.
C'est comme des marrons chauds devant un feu ouvert.
Фарнезе разбрасывала каштаны по полу и подзадоривала достойных дам собирать их используя только нижние части тела, причем в занятии этом дамы показали завидную изобретательность
La Farnezze a jeté les marrons glacé sur le sol et a défié les invités de les attraper sans utiliser leurs mains. Action auquel ils ont montré de l'ingéniosité.
Эй, Мардж, у нас тут заканчиваются каштаны.
Hey, Marge, on est à court de marrons.
- Жареные каштаны.
Marrons chauds!
- Он принес нам сладкие каштаны.
Il nous sert des marrons fendus!
- Меня не интересуют каштаны и сиамская тиковая древесина!
- Je me fiche des châtaignes. ou du Teck du Siam.
горячие каштаны!
- Comment ça? - Vous serez sur le registre.
[ЭМИЛИ] А еще я попросила его принести каштаны.
Et je lui ai demandé d'apporter des châtaignes.
[ТИМ] Ты не забыл про каштаны?
T'es-tu souvenu des châtaignes?
♪ Каштаны жарятся на открытом огне. ♪
♪ Châtaignes rôtir sur un feu ouvert ♪
"Коль попались каштаны - сыпь сейчас себе в штаны".
- Tirabucchi, c'est un ordre!
Когда для полиции каштаны слишком горячи в дело вступает Картер.
Toujours la même chose, si le marron est brulant pour la police les petites gens doivent s'en occuper.
- Любишь каштаны?
Je peux avoir un cornet?
Каштаны. Эй ты, мальчик.
# Comfort and joy... #
Слишком много выпил, пока готовил каштаны для оленей.
Sortir quelques carottes pour le rêne du père noël, d'accord?
Аллергия на каштаны. И... хорошие стрижки.
Et... aux bonnes coupes.