English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кем я не являюсь

Кем я не являюсь traduction Français

128 traduction parallèle
Если ты просишь меня бросить все... значит ты просишь меня быть кем-то, кем я не являюсь
Arrêter... ce serait être quelqu'un que je ne suis pas.
Не знаю, чувак. Если бы кто-то назвал меня тем, кем я не являюсь, я бы наверное озверел...
Si on me traitait de ce que je suis pas, je pourrais m'énerver.
Я пытался быть кем-то, кем я не являюсь.
J'essayais d'être quelqu'un que je ne suis pas.
Это была попытка стать тем, кем я не являюсь.
Je me faisais passer pour quelqu'un que je ne suis pas.
Потому что я хотел быть тем, кем я не являюсь.
Parce que je voulais être quelqu'un qui n'était pas moi.
Она утром приходит в этот дом, чтобы напомнить мне, кем я не являюсь
C'est parce qu'elle vient tous les matins ici pour te rappeler ce que je ne suis pas. Quoi?
Я не просил, чтобы из меня сделали кого-то, кем я не являюсь.
Je n'ai pas demandé à être quelqu'un d'autre.
Может, я и не знаю кто я, но по крайней мере, я знаю, кем я не являюсь.
Tu es faible. J'ignore peut-être qui je suis, mais je sais qui je ne suis pas.
Это не то, что происходило, Марк Не делай из меня того, кем я не являюсь
Ne me fais pas passer pour ce que je ne suis pas.
Нет, я не хочу быть тем, кем я не являюсь.
Je ne prétendrai pas être ce que je ne suis pas.
Я отказываюсь одеваться тем, кем я не являюсь, чтобы быть кем-то другим.
Je refuse d'adopter un style qui ne me ressemble pas.
Знаете, не думаю, что есть причины для пытки прямо сейчас, потому что, если бы я и был шпионом, кем я не являюсь, я не говорю, что шпион - но если бы я и был шпионом,
La torture n'est pas nécessaire. Si j'étais un espion, ce que je ne suis pas, je dis pas ça, et quand bien même, je serais entraîné à supporter la torture.
Но мне кажется Билл считает меня тем, кем я не являюсь.
Mais il se méprend sur moi.
Ну, как насчёт того, что я скажу тебе кем я не являюсь, Элсид.
Je vais plutôt te dire qui je suis pas.
Я имею в виду, каждую ночь я должна заставлять себя забыть то, кем я не являюсь и каждый день мне приходится определяться кто же я такая.
Je m'efforce chaque soir d'oublier ce que je ne suis pas. Et chaque jour, de découvrir qui je suis.
Почему? Я хотел - Заставить меня считать себя тем, кем я не являюсь?
Pourquoi me faire croire que je suis un autre?
Может тебе стоит осознать мою ограниченность и прекратить ждать, что я буду вести себя как кто-то кем я не являюсь?
Tu devrais connaître mes limites et me laisser être moi-même.
Думаешь, я стал бы проходить через все это, врать по поводу своего браслета и прикидываться кем-то, кем я не являюсь?
Tu crois vraiment que j'ai traversé tout ça, mentant à propos de mon bracelet et prétendant être quelque chose que je n'étais pas... pour quoi, Kyle?
- Не знаю, но я устал от того, что ты вторгаешься в мои мысли и пытаешься превратить меня в того, кем я не являюсь!
- Je ne sais pas, mais je suis tellement malade et fatigué que tu hantes mes pensées a essayer de faire de moi, quelqu'un que je ne suis pas!
Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
Si j'étais resté à Clermont à vendre du tabac, j'en serais pas là!
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
Comment se fait-il que moi, qui suis moi, avant de devenir, je n'étais pas, et qu'un jour moi, qui suis moi, je ne serai plus ce moi que je suis?
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
Je me déguise en quelqu'un d'autre depuis si longtemps... J'ai peur que tu n'aimes que le déguisement.
Ну, я хотела бы объяснить тебе, почему я больше не являюсь той, кем была.
Je te dirai pourquoi je ne suis plus celle que j'étais.
Что, независимо от обстоятельств, я буду поступать по-другому в этом году, например, попытаюсь завести новых друзей и всё такое, и я не могу делать этого, притворяясь кем-то другим, потому что тогда те друзья, которых я заведу, думали бы, что я - то, чем не являюсь.
Que, peu importe ce que c'est, je... ferai des choses différentes cette année, comme me faire de nouveaux amis, et je ne peux faire ça en feignant être quelqu'un que je ne suis pas.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
Le plus dur dans ma position, c'est d'avoir le pouvoir de changer les choses sans en avoir le droit.
Вы не знаете, кем я являюсь
Vous ne savez pas qui je suis
Я не был бы сегодня тем, кем являюсь, если был бы дураком.
Je ne suis pas arrivé là où j'en suis en étant idiot.
Я хочу остепениться, но прямо сейчас это не то, кем я являюсь.
Je veux me caser, mais là, je ne suis pas cette personne-là.
Я знаю только, что с первой минуты нашей встречи, я пыталась быть тем, кем не являюсь.
Tout ce que je sais c'est quand je vous ai rencontré, j'essayais d'être quelqu'un que je ne suis pas.
Я устала притворяться быть тем, кем не являюсь.
J'en ai marre d'essayer d'être quelqu'un que je ne suis pas.
Но я не могу быть тем, кем не являюсь.
Mais moi je ne peux pas être ce que je ne suis pas.
Ты можешь кричать на меня сколько угодно о машине, но не о том кем я являюсь!
- Ça suffit! Tu peux me crier dessus pour la voiture mais je suis qui je suis!
И можешь рассказать всему миру об этом если хочешь, потому что я устала быть тем кем не являюсь.
Et tu peux le dire au monde entier si tu veux, parce que je suis fatiguée de prétendre être quelqu'un que je ne suis pas.
Я пытаюсь сейчас сказать : почему я не просто не могу позволить себе быть той, кем я являюсь и просто жить с этим?
Ce que je veux dire, c'est que j'aimerais avoir confiance en moi pour être moi-même, et vivre avec.
Я не пытаюсь притворяться тем, кем не являюсь.
Je ne me fais pas passer pour un autre.
Я не могу остановить свою жизнь или перестать быть тем, кем я являюсь.
Je n'allais pas arrêter de vivre ou d'être qui je suis.
Но сейчас я знаю, что это не тот, кем я являюсь, или кем хотел бы стать.
Mais maintenant, je sais que ce n'est pas qui je suis, ou qui je veux être.
Это не то, кем я являюсь.
Quand je porte l'uniforme, je ne me sens pas moi-même.
Но она ушла от них. Это не то, кем я являюсь. Мама Финна, Кэрол, встречается с отцом Курта, Бертом, что полностью было идеей Курта, но потом он рассердился на то, что Берт и Финн начали вместе тусоваться.
C'est comme ça depuis une semaine, depuis l'incident qui a amené Figgins a nommer Sue, co-directrice.
И я не был заменой. Я знаю, что они любили меня за то, кем я был и кем являюсь.
Je n'ai pas été un enfant de remplacement, ils m'aiment.
Нельзя давать преступнику деньги, пока он не освободит заложника, кем я данном конкретнои случае являюсь я.
Tu fais quoi? On donne pas l'argent avant qu'il libère l'otage, et là, c'est moi.
Дай мне шанс показать, что это не тот, кем я являюсь.
Laisse moi une chance de te montrer que je ne suis pas comme ça. Stp.
Что означает, что я не могу быть тем, кем являюсь.
Elle veut que j'agisse en adulte, je peux pas être moi-même.
Привет, Жинсана, послушай... я сожалею, что притворялся тем, кем не являюсь.
Jinsana, écoute... Je suis désolé de m'être fait passer pour quelqu'un que je ne suis pas.
Ну, это то, чем я занимаюсь. Но, не то, кем являюсь.
Pas qui je suis.
Это то, кем я была, но не то кем я являюсь сейчас.
Je ne suis plus cette personne.
Я не должна была притворяться тем кем не являюсь.
Je n'aurais pas dû me prendre pour quelqu'un que je ne suis pas.
Я не могу работать здесь продуктивно, пока вы, ребята, считаете меня кем-то, кем я на самом деле не являюсь.
Je ne peux pas bien travailler si vous vous méprenez sur moi.
И я сделал это только потому, что начал осознавать : я не знаю, кем являюсь на самом деле.
Et je l'ai seulement fait parce que je suis seulement en train de réaliser que, et bien, je ne sais pas réellement qui je suis.
Но это не то, кем я являюсь.
Ce n'est pas ce que je suis.
Я не могу притворяться кем-то, кем не являюсь.
Et je ne peux pas faire semblant d'être ce que je ne suis pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]