Кислый traduction Français
83 traduction parallèle
Какой-то он кислый.
Il a l'air amer.
Можете себе представить, какой в ней был кислый запах.
Vous pouvez imaginer si l'odeur était plaisante.
- Я люблю кислый.
- Je l'aime acide.
Немножко сладкий, немножко кислый.
Ni trop sucré, ni trop aigre.
Такой кислый!
Comme c'est amer!
Я изрыгну на улицу кислый доллар.
Je vomis dans la rue le dollar acide.
Ну что ты такой кислый, Дживс.
- Lndeed, monsieur. Ne semble pas si soupy.
свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий : чтобы не портиться.
purée de tomates fraîches, eau, sel, et benzoate de soude pour la conservation.
Знаете, почему Дэс в последнее время кислый такой?
Savez pourquoi Des devient comme ça?
Черт, какой кислый сидр.
La vache, c'est du brut, ce cidre!
Ты что такой кислый?
Tu es ben sage...
- Эй, горячий и кислый суп.
- Salut, les jumeaux.
Высоко кислый.
Acidité élevée.
Кофе кислый какой-то.
Ça vient de l'acide du café.
Не кофе кислый, это асфальт.
C'est pas l'acide, c'est l'asphalte.
О, этот твой кислый вид и способ действий начинают раздражать.
Ton humeur grincheuse commence à m'énerver.
- Венский. Не такой кислый, как итальянский.
C'est du café viennois, il est moins acide que l'italien.
У тебя кислый характер.
Tu es juste acerbe...
Кислый, как лежалое кислое яблоко.
Tu n'es qu'une vieille pomme sauvage acerbe...
Это был самый кислый мандарин который я когда-либо ел.
C'était la mandarine la plus amère que j'avais eue à manger.
Что ты кислый?
Viens.
Ты чего такой кислый? Йом Кипур уже прошел.
ça pourrait aller mieux.
Я высосу мозг из твоего черепа.. ... и переварю твои мысли как кислый пудинг.
Je vais te sucer le cerveau... et digérer tes pensées comme un dessert acide.
И даже когда удается, ей до лампочки этот процесс. Кислый йогурт.
Tu sais, même quand on fait l'amour... on dirait qu'elle n'a plus aucune audace.
Смею надеяться, что там кофе не такой кислый.
Où qu'elle soit, le café est un peu moins acide.
Чего такой кислый?
Pourquoi cet air morne?
Я должен достать этот кислый мяч сегодня, да?
J'aurai le bonbon acidulé?
Я наверное ужастно читаю по губам, потому что они не могут говорить про кислый мяч, когда здесь больной ребенок.
Je n'arrive pas à lire sur les lèvres. Ils ne peuvent pas parler de bonbons acidulés devant un enfant malade.
То есть, баварское очарование кислый сыр "начо" который у вас тут продавался.
Le charme bavarois, le fromage fondu mortel...
Тот смрадный и крайне ядовитый газ, который я сейчас вдыхаю - основа их обмена веществ. Я даже ощущаю кислый привкус кончиком языка.
Par ce qu'elles métabolisent le sulfure d'hydrogène, donc elles métabolisent ce gaz acide et nauséabond que je respire actuellement.
Кто-то сегодня кислый, как уксус.
En voilà un de remonté comme une pendule.
У меня был кислый выстрел.
J'étais rendu aux attaques de vinaigre.
Что еще за кислый выстрел?
Aux attaques de vinaigre?
Пряный, сладкий, острый, кислый.
Épicé, sucré, piquant, acide.
Кислый кофе?
Café amer?
А ты чего такой кислый всегда, Макс?
Pourquoi être toujours aussi agressif, Max?
Он кислый и с душком.
C'est amer et faisandé.
" тобы ты не сидел такой кислый.
C'est mieux que de te voir t'angoisser.
Лет 110 может, 111. Такой кислый Элвис с залысинами.
Peut-être... 110 ou 111 ans, un peu coincé, un style à la Elvis parfois.
Спасибо за энергичное представление, Кислый Билл.
Merci pour cette présentation vibrante, Acidu-Bill.
Кислый Билл, кто там последний?
Acidu-Bill, qui est la dernière personne?
Кислый Билл, этот глюк не должен принять участие в гонке!
Acidu-Bill, on ne peut pas laisser cette anomalie participer!
Кислый Билл, оторви от монстра ириски, чтобы было ясно, с чем мы имеем дело.
Acidu-Bill, nettoie ce monstre pour qu'on puisse voir on a affaire à quoi.
Кислый Билл, я отлучусь.
Acidu-Bill, je sors.
Знаешь, ты сидел там с осуждающим лицом, очень кислый в течении всего прослушивания.
Vous étiez là assis avec un air de désapprobation. Vous aviez l'air aigre. Peut-être que vous avez rendu votre père nerveux.
- Горячий и кислый... неважно. - Ну?
Celle qui est chaude et aigre, bref.
Дренаж кислый слоев скалы, возможно, смешал питьевую воду с токсичным стоком.
Le drainage minier acide, probablement contaminés la nappe phréatique avec le ruissellement toxique.
Почему ты такой кислый?
Un problême?
А теперь ходит кислый, смысл жизни ему подавай.
Il est devenu lunatique. Il doute de tout.
Что за кислый вид?
et alors?
Кислый йогурт.
Tu veux en parler?