English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Конфетки

Конфетки traduction Français

199 traduction parallèle
- Не берите конфетки у незнакомых.
- Et ne jouez pas au docteur.
Вам нравится делать это, правда конфетки?
T'aimes faire ça, ma jolie?
" Посылаю конфетки для моей конфетки.
" Des délices pour délice.
Посмотрите на этих птичек. Похожи на конфетки, да?
Vous trouvez pas qu'ils ont l'air en sucre?
Вот твои конфетки.
Le voilà son susucre. Prends-le, mon grand. Voilà.
- Загробные конфетки.
- Des menthes de l'au-delà.
Я тоже хочу такие конфетки.
Je veux un bol de caramels mous.
Я ем конфетки.
Je mange des chocolats.
Факт : Лора обожала нюх-нюх конфетки из коки.
Laura raffolait des bonbons en poudre.
Судья дал нам по десять лет, как будто конфетки раздал.
Le juge nous a filé dix ans comme il aurait distribué des bonbons.
– Я даже не люблю эти конфетки!
Je déteste les Chuckles!
– Это срочно! – Я не люблю конфетки, мужик.
C'est une urgence!
– И все из-за конфетки.
- Tout ça pour un Chuckle.
– Что за конфетки?
C'est quoi, un Chuckle?
Чуть конфетки не забыл.
Un instant, j'ai oublié mes bonbons à la gelée.
Реабилитация проходит прекрасно........ он подсел на конфетки. - Я вчера разговаривал с врачём.
J'ai vu le médecin hier.
Принес тебе любимые конфетки.
Vous apporté tout vos bonbons préférés.
Это всего лишь маленькие конфетки.
Il est juste un peu de bonbons.
Заплесневелые конфетки на дне ее сумочки..
Les bonbons à la menthe au fond de son sac...
Вот вам "конфетки".
Douceur pour la tête.
- Волшебные конфетки, хотите?
- Un film pour la tête, tu veux?
Почем конфетки?
Je te cause.
Сюда, конфетки, сюда, мои малышки
Venez manger, les mignonnes.
- Это конфетки.
- C'est des bonbons.
Заглатывает их как конфетки.
Il les avale comme si c'était des MM's.
Ого! Конфетки!
Des bonbons!
Мятные конфетки. Запас на целый месяц.
Des cachous, pour tout le mois!
Это не конфетки.
C'est pas des cachous!
Давай, только надену берет, и возьму Сёртс Ретцин. [конфетки с мятным вкусом]
Bien, je vais chercher mon béret et de quoi grignoter.
те, кто хотели вставить тебе конфетки в череп!
Ceux qui essayaient de te lapider à coups de caramels.
Это значит я, плед, ТВ, конфетки, за закрытой дверью.
Ca veut dire : Moi, couette, télé, bonbons, porte fermée à clé.
Мои конфетки.
Mes bonbons...
- А я конфетки трогаю.
Je touche tous les bonbons! Dégage!
А эти новые, это всё равно что есть конфетки.
Mais les nouvelles, c'est comme manger des bonbons.
Конфетки не помогают от головной боли. Что?
- Ils ne supprimeraient pas vos migraines.
У меня есть подгузники для взрослых в моем офисе, представитель раздает их как конфетки.
Le représentant m'a filé des grandes couches, si tu veux.
Её коллеги сказали, что она глотала ибупрофен как конфетки.
Ses collègues disent qu'elle se gavait d'ibuprofen.
Надо будет положить мятные конфетки возле кровати.
Pourquoi je ferais ça?
Это как-будто мои яйца смешали лопающиеся конфетки и газировку.
C'est comme si mes couilles allaient exploser.
Любишь конфетки?
Tu aimes les sucreries?
— Ты слаще, чем конфетки.
Parce que tu es plus douce qu'une sucrerie.
Мятные конфетки.
Des bonbons à la menthe?
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Nous avons du sucre glace, du sucre à la canelle, du chocolat, du chocolat blanc, du caramel, des MMs, du chocolat à la menthe, des pépites de chocolat, des marshmallow, des noix, des noix caramélisées, de la noix de coco, des éclats de beurre de cacahuètes, bonbons... et du sucre en poudre.
Забыл конфетки ей купить, так ведь?
Tu as oublié de la remercier pour ses Rice Krispies, hein?
Женщина которая тащится от мужчины-конфетки и изменяет своему мужу.
Une femme qui a pris un canon comme un homme-poubelle et qui a trompé son mari.
Детки-конфетки!
Les gosses!
- Новый способ есть торты... сосать как конфетки.
- Très original... Comme un bonbon.
Летающие конфетки.
De la confiserie volante.
Ой, конфетки-валентинчики! .
Des petits bonbons en cœur!
Оу, конфетки.
Des sucreries.
Или за конфетки.
Ou des bonbons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]