Конём traduction Français
149 traduction parallèle
Колдун тем временем следит за своим волшебным конём.
Pendant ce temps, le magicien cherchait son cheval magique.
Вас-то не перещеголяет ни конём, ни доспехами никакой принц.
Des deux, vous êtes aussi bien pourvu qu'aucun prince au monde.
Побудь один день не конём, а возницей.
Bien sûr. Au lieu d'un cheval, il faut le cocher, naturellement.
Я заметил мальчика, когда он ехал по полю, сэр у него были нелады с конём, тот не слушался.
J'ai aperçu le petit qui traversait le champ... et avait des ennuis avec le cheval qui faisait des siennes.
Ебись ты конём!
Ce gros branleur!
Красивая. - Познакомьтесь с моим конём.
- Venez voir mon cheval.
Мистер Мартелл, Энди пошёл конём, но не буквой "Г".
Andy a déplacé son cavalier sans faire le "L".
Знаешь, я знаю другого маленького мальчика с конём.
Je connais un garçon qui a un cheval.
Похоже, мы имеем дело с "Троянским Конём" Гоаулдов.
Je crois que c'est un cheval de Troie goa'uld.
Джек называет его конём.
Jack appelle ça un cheval.
Ты же назвал Мэрилин конём.
T'as dit que c'est une jumente.
Если б она была конём, она была бы гомиком, если б ей нравились другие кони, вместо кобыл.
marylin, par exemple si c'était un che val qui aimait les che vais, ce serait une fiotte. Euh... che vaux. Plutôt que les jumentes.
Она была бы конём, который предпочитает парней.
Ce serait un che val qui préférerait les juments garçons. Voilà.
Шоу называлось "Женщина трахается с конём".
Et tu sais, c'est une femme qui baise un cheval.
- Да? Мы думали, ну, типа, баба трахается с конём,..
On s'attend à une femme avec un cheval.
-... баба трахается с конём!
- une femme qui baise un cheval. - Oui.
- Когда, блядь, откроешься, запиши, что Джейн Кеннери остаётся в лагере и просит присмотреть за своим конём.
- Ben, quand vous rouvrirez, notez que Jane Cannary prolonge son séjour au campement et qu'elle vous demande d'envoyer son cheval.
Говорят, в лагере потоптанный конём мальчик при смерти.
J'ai appris qu'un gosse s'était fait piétiner et risquait de mourir.
Еблась с ним и его конём.
J'ai baisé avec lui et avec son cheval.
Три бакса и коробка с обедом, за пытку медным конем.
Trois dollars par jour et un déjeuner qui tuerait un cheval.
Но я знаю, что она - ведьма и должна быть сожжена, вместе с тем конем.
Une fille, dis-tu, aveuglé par l'amour, mais je sais que c'est une sorcière qui doit être brûlée avec ce cheval là-bas.
Если он сходится конем Короля, вместо коня Королевы, то будет прикрыт.
S'il avait déplacé l'autre cavalier, il aurait été protégé.
Паркер пользуется нашей миссией, как Троянским конем.
Parker vends des armes aux bandits, qui terrorisent toute la région frontalière..
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
La réaction du cheval sera plus grave que celle du petit Takemaru.
Он обманул людей, но не смог справиться с конем!
Il a su duper les hommes, mais pas le cheval!
- Конем ходи.
- Avance le cavalier.
- Шах конем, и все.
- Echec avec le cavalier, et c'est fini.
С конем, с конем Ни о чем, ни о чем
Un cheval est un cheval Bien sûr, bien sûr
Ни с каким конем Если речь не о нем Ах, наш мистер Эд!
Sauf, bien sûr, si ce cheval Est le célèbre Mister Ed
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
En vous voyant le talonner, lui tenir les rênes, briser sa résistance... Jamais je n'ai eu autant envie d'être un cheval.
Наслаждайся прогулкой с конем пока мы снова не встретимся.
Jusqu'à ce qu'à notre prochaine rencontre faites bon voyage.
Он заберет, слоном или конем.
Il reprendra soit avec son Fou soit avec son Cavalier.
Король F5. Бери ладью конем.
son Roi en f5, Tu prends sa Tour avec Ton cavalier.
Свяжитесь с "Великолепным конем" и "Агамемноном"
Contactez le Crazy Horse et l'Agamemnon.
Они смеются, потому что представляют твою мамочку с конем.
Ils imaginent ta mère dans une grange et l'étalon noir qui...
Конем зовут, как конь себя и ведешь.
- Tu t'appelles pas Cheval pour rien!
Мог видеть, как его мать на заднем сиденье сражается с этим конем. Ее по затылку будто камнем звезданули, помнишь?
C'était comme si on l'avait assommée avec un caillou.
- Ничего общего с "Конем".
- Ça n'a rien à voir.
Пойду конем.
Je déplace mon cavalier là.
Да, конем.
C'est "butin".
- Он был Стальным конем.
Tel le "butin".
Должны быть, приехали за Тремя Лунами, моим конем войны.
C'est moi qu'ils veulent.
- Ебись конем, сучильдо поганое!
Va te faire baiser, putain de salope.
и трясина стала затягивать его вместе с конем, И он крикнул мальчику :
Et alors qu'ils commencent à s'y enfoncer de plus en plus profondément, l'homme dit au garçon :
Вам не удастся без хлыста управляться с конем.
Comment monterez-vous sans bâton pour fouetter votre cheval?
Светись оно конём!
( Baise-la. )
Ухаживайте за конем как следует
Prenez-en soin.
Лучше вам пойти конем на Ц-5, и вы выиграли!
Cavalier en C5 et vous gagnerez.
Я могу послать за еще одним конем и мы ездили бы вместе.
Je peux demander un autre cheval pour vous... et nous monterions de concert.
Да едрись оно конем!
Et puis merde!
Ты сделал ход конем? И решил, что так помешаешь мне?
Tu crois qu'un embouteillage et une bagnole volante, ça m'arrête?