Кошкой traduction Français
180 traduction parallèle
Ты думаешь, три минуты наедине с этой кошкой могли закончиться чем-то хорошим?
Il ne fait pas bon lui tomber sous la patte.
И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
Aussi les enfants vous taquinaient et traitaient votre mère de féline.
Вы искренне верите, что если муж поцелует вас то вы обернётесь кошкой и растерзаете его?
Et vous croyez que si votre mari vous embrassait, vous vous changeriez en félin et le tueriez?
В человека, который помыкает тобой. Я и с кошкой бы так не обращалась.
D'un type qui te bat et te plume.
Обещай быть хорошим мальчиком и не гоняться за кошкой миссис Келли.
Promets-moi que tu ne courras pas après le chat de Mr. Kelly.
"Если бы меня застиг пожар, и надо было бы выбирать между Рембрандтом и кошкой, я бы спас кошку".
Il a dit : " Dans un incendie, entre un Rembrandt et un chat... je sauverais le chat.
Когда вы окажетесь там, Вы поймете Жизнь. Вы станете кошкой, фениксом, лебедем, слоном, ребенком иль стариком.
Une fois là-bas, tu comprendras la vie et deviendras un chat, un phoenix, un cygne, un éléphant, un bébé et un vieil homme.
Я жила здесь с шести лет вместе с матерью, сестрой и кошкой
Je vis ici depuis que j'ai six ans, avec ma mère, ma sœur et mon chat
- Кто бы сомневался. Старая карга с кошкой.
La vieille bique avec son chat!
Будете ли вы отрицать, что, будучи на празднике Святого Якоба Тугрида вы говорили с кошкой?
Niez-vous que, le jour de la St-Jacobe le Turgide vous parliez à Bulle?
Она была нашей домашней кошкой.
Le chat de la famille.
Диана, ты много времени проводила с этой кошкой?
Tu passais beaucoup de temps avec le chat?
Пи-Ви коварной съеден кошкой.
Pee Wee a été dévoré par un félin.
Нету места, чтобы кошкой помахать.
Pas assez de place pour retourner le chat.
Ты обедаешь за столом вместе с кошкой?
Tu dînes à table avec ton chat?
С кошкой... - Мяу!
Il y a un chat.
Что было с любопытной кошкой?
Aussi curieuse qu'un chat?
Посмотришь за моей кошкой?
Tu veux bien faire du chat-sitting?
Послушай, мне жаль, что с кошкой так вышло.
Écoutez, je suis désolé à propos de votre chatte.
Она стала настоящей кошкой?
Elle est devenue un vrai félin?
Она была кошкой?
C'était un chat?
- За кошкой.
- Nourrir le chat.
Они играют с твоей кошкой.
Elles jouent avec ton chat.
Единственный способ, который позволил бы мне применить их в разговоре, это поехать во Францию с кошкой, мышкой обезьяной, столом и стулом, и потом бродить по лесным чащам.
La seule façon de pouvoir le dire, c'était d'aller en France avec un chat, une souris, un singe, une table et une chaise... et trainer dans les zones boisées.
Мы что, и в 60 лет будем делиться одеждой и жить с кошкой?
Tu nous vois à 60 ans, à partager nos vêtements et notre chat?
По-вашему, Джессика Кинг была бездомной кошкой?
Vous la considériez comme un chat errant?
С этого дня она больше не забиралась на крышу и не ходила на железную дорогу. Она целыми днями играла с кошкой.
Dès lors, elle n'allait plus sur le toit ou sur la voie ferrée, mais jouait avec le chat toute la journée.
Игра с кошкой, похоже, помогала ей бежать от самой себя.
Comme si de jouer avec le chat lui permettait de s'éviter elle-même.
Только играла с кошкой.
Elle ne faisait que jouer avec le chat.
Точно, мистер Тинклс. Вы были очень плохой кошкой.
Oui, M. Tinkles, vous avez été un très vilain minou.
А этот был сделан в Нью-Йорке... с нашей кошкой - Красоткой. Мы привезли её из Голливуда
Et celle-ci a été prise à New York... avec notre chatte, Glamour Girl, qui est venue avec nous d'Hollywood.
И тогда я спросила тебя, о чём ты разговаривала с кошкой.
Je me rappelle que je t'ai demandé de quoi vous parliez.
А я не могу стать кошкой.
Moi, non. Donc, je ne peux pas l'épouser.
Быть кошкой, наверное, не так уж и плохо.
Ce n'est pas si mal d'être un chat.
Быть кошкой — не так уж плохо.
Tu verras, c'est pas si mal d'être un chat.
С твоей кошкой все в порядке.
Votre chatte va bien.
Это между мной и большой кошкой.
C'est entre moi et le gros chat.
И если мы говорим о связи, Чарльз ты, парень, который разговаривает с кошкой наверху.
Et en parlant de connection Charles, tu es celui qui parle au chat d'en haut
Того самого господина с кошкой с 37 канала.
Le monsieur au chat sur la chaine 37.
Кто-то должен был быть Женщиной-кошкой.
- Il fallait une Catwoman.
Посторожней с кошкой.
Attention avec ce chat.
Что случилось с кошкой?
Qu'est-il arrivé à cette chatte?
Э-э... С бродячей кошкой?
Un... chat de gouttière...
Не просто с кошкой... а с бродячей кошкой.
Pas un chat tout court, un chat de gouttière.
Знаете, что отлично бы смотрелось на этой стене? - Еще один слой краски? - Моя картина с кошкой!
Mais j'estime avoir autant le droit d'être là, même si je ne suis pas la mère biologique.
И водяного с кошкой?
Ainsi que l'homme de la Tribu de l'Eau et la fille de la Tribu Neh?
- С кем, с нашей Зои-кошкой?
Quoi, pour Zoë le chat?
- Мисс Старлин,... случай с кошкой... - Что за кошка?
Je dois l'avertir.
Он назвал тебя дикой кошкой несколько раз.
Il t'avait appelée "le chat sauvage"...
- Что случилось с кошкой, Альберт? Откуда вы знаете про мою кошку?
Vous savez, pour mon chat?
А что случилось с кошкой?
Qu'est-il arrivé à la panthère?