Кредит traduction Français
984 traduction parallèle
Здесь не проводятся игры в кредит.
On ne joue pas à crédit.
Но вы вмешались, и теперь банк не продляет кредит.
Ils ne saisiraient pas si tu n'avais pas offert du liquide.
ВОЙНА ОКОНЧЕНА В КРЕДИТ НЕ ОТПУСКАЕМ
LA GUERRE EST FINIE PLUS DE CRÉDIT
Он отказывается давать мне кредит.
Il refuse de me faire crédit.
Я заплачу... В кредит!
C'est pour moi.. à crédit!
Ты можешь поблагодарить его, он купил машину в кредит.
Tu peux le remercier d'avoir pris la voiture à crédit.
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, de vous à moi, je reconnais que financièrement parlant, je n'ai pas été une affaire mais... pour un, me feriez-vous crédit?
Её кредит просто феноменален.
Elle a de gros moyens.
- Что заставило вас превысить кредит в 2,700 $.
- Vous voilà en négatif de 2700 $.
- Превысить кредит?
- En négatif?
Ты же знаешь, я не заправляю в кредит.
Je ne fais pas crédit.
У вас небольшой кредит, так что всё вместе $ 825.
Moins l'acompte, disons 825 $.
- Но Вы бы приняли маленький кредит?
- Non, mais vous accepterez bien un petit prêt?
— Ах, она живет в кредит.
- Elle marche au crédit?
Я скажу, что для людей Питер Бейли и был воплощением "Домов в кредит". Приятно слышать это от вас.
Je dirai que pour le public, Peter Bailey était Construction Prêts.
Я говорю о "Домах в кредит".
C'est de ça dont vous parlez.
- Джордж постарел на четыре года и ждал, когда Гарри займется "Домами в Кредит".
George a attendu quatre ans que Harry revienne et prenne sa place.
Джордж, для тебя есть работёнка, если ты не прикипел к "домам в кредит".
Et, George, je pourrais avoir du travail pour toi. À moins que tu sois toujours marié à la vieille Construction Prêts.
А теперь он хочет "Дома в кредит".
Pourquoi? C'est simple : nous empiétons sur ses plates-bandes.
Ты не хуже меня знаешь, что я владею всем в этом городе, кроме "Домов в кредит".
George, je suis un vieil homme et la plupart des gens me détestent. Mais je ne les aime pas non plus, donc nous sommes quittes.
Мы с тобой единственные не потеряли головы. Ты спас "Дома в кредит", а я - остальное.
En fait, vous m'avez battu, George, et comme tous les habitants du comté vous diront, il faut du cran pour ça.
Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
C'est un jeune homme intelligent, malin et ambitieux, qui déteste son métier, qui déteste Construction et Prêts presque autant que moi.
Господи боже. А как же "Дома в кредит"?
Et pour Construction Prêts?
Поскольку аудитор всё еще здесь, как акционер "Домов в кредит" я выбью ордер на твой арест.
Puisque l'inspecteur est encore là, et en tant qu'actionnaire de Construction Prêts,
- Эй. А где "Дома в кредит"?
Hé, Où a déménagé Construction Prêts?
С Рождеством, дорогие "Дома в кредит".
Joyeux Noël, merveilleux Construction Prêts!
Она женщина с дурной репутацией, из сострадания мы выдали ей кредит.
J'ai eu pitié d'elle et lui ai prêté de l'argent.
Но я предоставлю вам кредит своего доверия.
Mais je vous laisse le bénéfice du doute.
Вы должны дать мне кредит, мне нужны плазма и пенициллин, срочно!
Faites-moi crédit et envoyez-moi vite le plasma et la pénicilline.
И службы заказа по каталогу не работают в кредит!
Les maisons de vente par correspondance!
Доктор и миссис Уильям Саттон держат у нас кредит по открытому счёту в течение пяти лет.
Les Sutton ont un compte depuis 5 ans.
Наёмные убийцы не работают в кредит.
Et on ne commet pas un meurtre à crédit.
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
Pas le genre d'expression qui lui obtiendrait un prêt rapide à la banque.
- Все, что только позволит мой кредит.
- De tout ce que je pourrai acheter.
Но это значит, что мне придется попросить кредит в банке $ 8,000.
Mais ça veut dire qu'il faut que j'emprunte 8 000 dollars à la banque.
Это достаточно большой кредит. И будет тяжело.
C'est beaucoup.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
Elle disait : "N'ayez pas peur de demander crédit, nous refusons poliment."
У Мо нам больше не отпустят в кредит.
Plus de saucisse à crédit chez le traiteur.
Ну и ну, ты же не дашь ребёнку кредит под её карманные деньги? - Сколько процентов?
Quand elle veut quelque chose, elle sait s'accrocher.
В кредит! Без оплаты.
Surtout ne payer rien.
Я в Турине 15 дней. У меня семья... и никто не дает мне кредит.
Je ne suis à Turin que depuis 15 jours et j'ai une famille à nourrir.
Генерал... возьмите кредит для создания ККК.
Vous prétendez avoir fondé le K.K.K.
Банк "Национальный кредит" выбросил белый флаг.
La Banque Nationale de Credit met les pouces.
Быть может, мне удастся получить кредит на школы.
Je vais peut-être obtenir des crédits pour les écoles.
Мы хотели бы взять кредит.
Surement que le département a la recherche publique...
Вы использовали весь ваш недельный кредит.
Votre crédit hebdomadaire est épuisé.
- Один кредит за штуку.
- Un crédit pièce.
М-р Мейкон, в кредит не дадите?
Vous me faites crédit, M. Macon?
Неограниченный кредит. Вот что это значит.
Crédits illimités.
Кредит ему.
Du crédit, hein!
Мы хотели бы взять в вашем банке кредит.
Le fait d'engager tous les ouvriers a des miles a la ronde...