English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Крестный

Крестный traduction Français

261 traduction parallèle
Его крестный отец был бандитом и о нем заботился убийца.
Son parrain était un bandit... la sage-femme, une criminelle.
Посмотрим, что твой крестный привез тебе
Voyons voir ce que votre parrain vous a amené.
Крестный
Parrain.
Это потому что я твой крестный
Voilà pourquoi je suis ton parrain.
Я крестный отец. В некотором роде.
Je suis en quelque sorte son parrain.
- Крестный отец.
- Le parrain.
Но ты просишь без уважения. Ты не предлагаешь дружбу. Ты даже не называешь меня "Крестный отец."
Mais vous le demandez sans respect, sans offrir votre amitié, sans penser à m'appeler Parrain.
Крестный отец.
Parrain.
Благодарю, крестный отец.
Merci, Parrain.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Parrain, j'ai une fille.
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
Il est le filleul de mon père. Mon père est allé voir ce chef d'orchestre. Il lui a offert 1 0 000 $ pour résilier le contrat.
О, крестный отец, не знаю, что мне делать.
Je ne sais pas quoi faire, Parrain...
Мистер Карлеоне крестный отец Джонни.
Corleone est le parrain de Johnny.
Простите, Крестный отец, но после вашего отъезда... мы с Питом попадем под влияние Дона Барзини.
Parrain, une fois que vous serez partis, moi et Pete on sera coincés par barzini.
- Всегда, Крестный отец.
- Pour toujours!
Крестный отец болен. Тебя преследуют... Барзини и другие семьи.
Ton père est malade, barzini et ses alliés vous ont virés de New York.
Я крестный отец твоего сына.
Et je suis le parrain de ton fils!
Он временами использовал псевдонимы? В определённых кругах он был известен как "Крестный отец"?
Utilisait-il le surnom connu dans certains milieux de "Parrain"?
Вы служили под начальством Петера Клеменцо... под Вито Корлеоне, также известном как "Крестный отец"?
Avez-vous servi sous les ordres du caporegime Peter Clemenza et de Vito Corleone, connu comme étant "le Parrain"?
Привет, крестный.
Salut, Parrain.
"Крестный отец" Один из десяти лучших фильмов этого года!
LE PARRAIN Film de l'année
Я Нг Квок-Ва, крестный отец и вожак группировки Волок Тонг.
Mon nom est Wu Kuo-Hua, chef de la triade He-Luo.
Крестный отец?
"Le Parrain"!
Как крестный отец.
- Qu'y a-t-il?
- Крестный отец.
Parrain.
А теперь новую эпоху хорошего настроения "крестный отец соула" Джеймс Браун.
Pour inaugurer cette nouvelle ère de bien-être, voici le parrain de la musique soul, James Brown.
Я - Дакс, крестный отец твоего сына.
Je suis Dax, le parrain de votre fils.
Ты в последний раз оказала мне честь... крестный отец моего сына.
Vous m'avez honoré une dernière fois... Vous, le parrain de mon fils.
Слава богу, есть крестная мать и крестный отец.
Quelle belle idée d'avoir une marraine. Et un parrain.
ƒа, € твой крестный отец.
Je suis ton parrain.
ак только услови € Ђсозрелиї, в апреле 1929 года крестный отец'едерального – езерва ѕол " орберг разослал своим друзь € м секретный циркул € р с предупреждением о гр € дущем кризисе и депрессии по всей стране.
Quand tout fut prêt, en avril 1929, Paul Warburg, le père de la FED, a envoyé un avis d'alerte secret à ses amis que l'effondrement et la dépression à l'échelle nationale était certaine.
Кто лучше сыграет отца Бена как не его крестный папа?
Quel meilleur père que son parrain?
- Ты не его крестный папа.
- T'es pas son parrain.
- Ладно, пошли, крестный. - Хорошо!
Allons-y, parrain!
Знаешь что? Может ты провалил прослушивание не потому что ты отстой. Может ты провалил его потому что тебе небезразличен твой крестный сын.
Tu n'as peut-être pas raté le rôle parce que tu es nul... mais parce que le plus important pour toi, c'est ton filleul.
Чур я крестный отец.
Je suis parrain.
"Крестный отец", смотрел его раз двести.
J'ai vu Le Parrain au moins 200 fois.
Насколько реален "Крестный отец"?
C'était vrai, Le Parrain?
В Коссано, где они оказались с парой грошей в кармане вырученными за хибару, Крёстный умер ветхим стариком на дороге, куда его выгнали мужья его дочерей.
A Cossano, où ils étaient allés finir avec les quatre sous de la bicoque, Padrino est mort vieux, très vieux - sur une route, où les maris des filles l'avaient jeté.
Крёстный, я ни разу не видел ничего подобного.
Padrino... j'ai jamais vu une chose pareille.
У меня нет слов, Крёстный.
J'en suis sans voix, Padrino...
Я не понимаю, Крёстный.
Je ne comprends pas, Padrino.
- Но, Крёстный... - Чарли!
Mais Padrino...
Но, Крёстный она ведь моя жена. Я не могу её убить.
Mais Padrino... c'est ma femme... je ne peux pas la tuer.
Айрин - это моя семья, Крёстный.
Irene, c'est ma famille, Padrino.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Vous, Padrino, je vous ai vu seul... toute ma vie.
Крёстный отец, это торт для Вас и Вашей семьи от кондитера Энзо.
Parrain, ce gâteau est pour vous, de la part d'Enzo le pâtissier.
Крёстный.
Parrain!
Знайте это, Крёстный отец.
Vous devriez le savoir, Parrain.
Спи, крёстный.
Dormez, Parrain.
Крестный отец?
Le Parrain?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]