English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Крупный

Крупный traduction Français

760 traduction parallèle
- Конечно. "Хорас П. Хемингуэй крупный колбасный делец давший эстрадной певичке $ 25,000 на постановку шоу лишает работы множество людей"...
De la publicité? Un industriel de la saucisse donne 25 000 dollars à une danseuse, puis congédie la troupe...
- Дайте-ка крупный чек.
- Le gros chèque.
Крупный камень. Возьмите.
- Un instant.
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Une superstition de journaliste. Le premier chèque, on le met dans son chapeau.
На нашей кухне шеф-кондитер самый крупный банкир Амстердама.
Le premier banquier est notre chef pâtissier.
Теперь крупный план.
- Maurice ne me comprend pas.
Крупный гестаповец, ушел в подполье.
Un chef de la Gestapo en cavale.
Да. Он крупный человек.
Au fait, c'est un costaud.
Он сказал, что у него 160 акров земли в Нью-Мексико и крупный бизнес.
Il m'a dit qu'il avait 160 acres au Nouveau-Mexique et une affaire florissante.
Скажите, может ли крупный нарвал достигать длины 25 метров?
Professeur, un narval géant ne peut-il pas faire 80 pieds de long?
Её папаша крупный воротила в Кобе.
Son père est exportateur à Kobé. Un vieux farceur!
Возможно, крупный контракт. Человеку понравился Рекс.
J'ai un gros acheteur pour Rex.
– Крупный для своего возраста.
- Grand pour son âge!
Смотря насколько крупный риск и насколько большие деньги.
De ce que vous appelez "quelques risques" et "beaucoup d'argent".
В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба.
Le riche entrepreneur Rudolph Linnekar et une danseuse de night-club blonde ont été formellement identifiés comme les victimes d'une explosion de ce côté de la frontière.
" ерез два хода, нас ждет крупный выйгрыш.
Elle est programmée pour gagner en deux coups.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмёмся за более крупный.
On pourrait se faire une petite galerie, histoire de se faire la main, puis, avec un peu plus d'experience, on pourrait se lancer.
- У этой планеты есть крупный естественный спутник? - Да.
- Oui.
Иногда они идут в более крупный город. Туда, где их могут защитить солдаты Бенито Гуареса.
Ils vont dans une plus grande ville où ils sont protégés par les soldats de Benito Juàrez.
Самый крупный дерматолог.
Le plus grand de France.
Еще раз ее крупный план.
Un autre gros plan sur elle.
Крупный советский чиновник перешел к американцам.
Un des chefs du KGB russe a rallié les Américains.
- Сука, крупный.
Sacré baraqué l'mec!
— — — – сообщает, что во второй половине дн € упал крупный метеорит на северо-запад — ибири, уничтожив, согласно официальным источникам, город — а € н — ибирск. ѕогибло около 6000 человек.
L'URSS annonce qu'une grosse météorite s'est écrasée cet après-midi au nord-ouest de la Sibérie, détruisant, selon des sources officielles, la ville de Sayon Sibirsk et faisant 6 000 victimes.
- Ты убил много рыб? - Да, я самый крупный...
Tu me croiras si je dis la vérité?
- Ну... может я переберусь в крупный город.
Parceque je me suis dit qu'on devrait aller dans une grande ville.
Это - крупный туристический центр.
C'est touristique.
- Крупный же мне достался компаньон.
Je me suis trouvé un partenaire dodu.
Это крупный бутлегер.
C'est bien un trafiquant. Un gros.
Это крупный парень.
Ce mec est un caïd.
"Самый крупный процесс со времен Ларри Гросса", так вы сказали?
Eh bien, "la plus grosse affaire depuis Harry Gross." Voilà ce que tu as dit. D'accord!
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Va vite dire au réalisateur qu'il est trop tard pour mon gros plan.
Какой-то крупный бутлегер?
Un bootlegger?
Держи штурвал, улов крупный.
J'ai quelque chose de gros.
На следующей - крупный план закованных... в цепь рук Энн.
La suivante était un gros plan montrant la manière avec laquelle Anne avait été enchaînée.
Он крупный специалист в области изобразительных искусств.
C'est une autorité dans le monde de l'art figuratif.
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
Je ne la voyais pas si grosse, mais elle est colossale.
А это крупный план.
Et de près.
Это крупный научный эксперимент.
C'est une expérience scientifique.
- Я сделал крупный взнос.
- J'ai fait des dons importants.
- Это его самый крупный бизнес.
- C'est sa plus grosse affaire.
Это крупный бизнес, Роджер.
C'est du gros argent, Roger.
ќт этого информатора нами получено сообщение, что крупный груз канадского виски прибыл в " икаго.
Cet informateur nous a prévenus - qu'une importante cargaison de whisky canadien vient d'arriver
Моему клиенту нужен крупный пакет в "Teldar". Нужно чтобы об этом знали.
Mon client veut du Teldar, mais en disséminant ses ordres.
Это должен быть крупный игрок.
Ça doit être un gros.
Рейдер сэр Лоуренс Уилдмен вошёл в игру и купил крупный пакет "Bluestar" завтра он анонсирует сделку при поддержке профсоюзов.
Le raider Sir Wildman a acheté un bloc substantiel de Bluestar, et annoncera demain un plan qui a le soutien des syndicats.
Крупный выигрыш жителя Хилл Велли
Un homme de Hill Valley gagne aux courses
- "Говорят, что спонсор Джимми не кто иной, как крупный бизнесмен, который весьма заинтересован в карьере Мэйбл Андерсон." - Продолжай, продолжай.
Continuez.
Его все еще используют в особых случаях, таких как крупный прием или бал.
Elle sert aux grandes occasions.
Бернштайн, Бернштайн. Хочет купить самый крупный алмаз в мире.
Il veut acheter le plus gros diamant du monde!
- — лишком крупный кусок.
Ce serait trop à avaler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]