English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кто мы такие

Кто мы такие traduction Français

280 traduction parallèle
- Ты знаешь, кто мы такие?
- Savez-vous qui nous sommes?
Мы знаем, кто мы такие, но не знаем, кто она такая!
On sait qui on est. Demande-lui qui elle est et ce qu'elle fait ici.
Вы и я, кто мы такие?
Vous et moi... que sommes-nous?
Ты знаешь, кто мы такие?
Sais-tu qui nous sommes?
Хотите узнать, кто мы такие?
Tu veux voir ce qu'on est?
Соня. Кто мы такие чтобы убивать?
Qui sommes-nous pour tuer quelqu'un?
Смотрят, кто мы такие.
Ils nous examinent.
Но кто мы такие?
Mais qui sommes-nous?
Я бы рекомендовал прежде чем готовиться к бою, попытаться получить доступ к бортовому журналу, понять, кто мы такие. Какой может быть наша цель. Я не согласен.
Avant de nous préparer au combat, essayons d'accéder aux registres du personnel afin de découvrir notre identité et pourquoi nous sommes ici.
Пусть они своенравны, но кто мы такие, чтобы осуждать их своенравие.
Ils ont du caractère. Mais toi et moi. Allons-nous le leur reprocher?
Она не знает, кто мы такие, и чего хотим.
Elle ignore qui nous sommes.
- Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
On leur dit qui on est vraiment?
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
On leur dit qui on est vraiment?
Мой учитель считает, что когда мы рассказываем историю, мы повествуем в ней о себе - кто мы такие, и что нам нравится. Почему ты хотел прийти сюда со мной? !
mon prof dit que quand nous disons une histoire on dit qui on est et ce qu'on aime... pourquoi t'as voulu venir ici avec moi?
Но, если ему это так нравится, кто мы такие, чтобы его судить?
Mais pourquoi irait-on le décourager?
Ты что не знаешь, кто мы такие?
- Sais-tu qui nous sommes?
" убы ещЄ не выросли! ѕокажите им, кто мы такие!
Et tout ça sans son dentier!
Кто мы такие, чтобы говорить, где ему искать надежду?
qui peut dire où il doit chercher l'espoir?
Кто мы такие, чтобы говорить, что ему позволено видеть?
Qui peut dire ce qu'il a le droit de voir?
Им нельзя знать, кто мы такие, пока они владеют силой.
Il ne faut pas qu'elles soient averties de notre présence.
- Разве она не знает, кто мы такие?
- Elle ne sait pas qui nous sommes?
- А кто мы такие?
- Qui sommes-nous?
Кто мы такие, чтобы судить как живут на других планетах?
Qui sommes-nous pour juger la vie des habitants d'une autre planète?
Кто мы такие?
- On est quoi, alors?
А кто мы такие, если не женщины, готовые к любым испытаниям?
Depuis quand on aime les choses faciles?
Вот кто мы такие?
C'est ce que nous sommes?
Ну, я сказал ему, что Вы были... мм... э ведущим специалистом по паранормальным феноменам и кто мы такие, чтобы спорить с экспертом.
Je lui ai dit que vous étiez spécialiste en phénomènes paranormaux, et de laisser faire l'experte.
Оба пытаемся скрыть, кто мы такие. И обоим зто не удается.
Tous deux essayant de cacher ce qu'on est... et incapables de le faire.
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Quand ça a été fini, je pouvais seulement penser... que toute cette notion du moi... et de qui on est... n'est rien qu'une structure logique... un endroit où mettre momentanément toutes les abstractions.
Знаешь, кто мы такие? Нет.
Sais-tu qui nous sommes?
Мы на самом деле хотим узнать кто мы такие, из происходящих событий мы хотим узнать больше и больше про себя все время, чтобы действительно понять что же нас удручает и как мы открываем себя.
EST eut un immense succès. Des chanteurs, des stars de cinéma et des milliers d'Américains ordinaires suivirent la formation dans les années 70.
И кто мы такие?
Qui sommes-nous?
Дадим этим засранцам знать кто мы такие.
Faut qu'ils sachent à qui ils ont affaire, ces fils de pute.
Как ты думаешь, кто мы такие?
... non! pas de ça chez nous?
Конечно, знай мы, кто вы такие, этого бы не случилось.
Nous ignorions qui vous étiez.
Если мы такие победители, то лучше нам держать ушки на макушке, пока кто-нибудь нас не пристрелит.
Si ce qu'on a fait c'est gagner... tu ferais bien de surveiller l'arbitre, parce qu'on se fait massacrer.
Мы не можем понять, кто бы мог выдавать Вам такие приказы.
On ignore sur ordre de qui.
Кое-кто такие же люди, как мы.
Certains d'entre eux n'est aussi humain que vous ou moi.
Вы лучше объясните, кто такие полицейские, а кто - преступники, и почему вы хотите, чтоб мы убивали друг друга?
Pourquoi ne pas nous dire qui sont les gendarmes et les voleurs?
- По-вашему, кто мы здесь такие?
Pour qui nous prennent-ils? Des animaux?
Я почти человек, я ем, сплю, хожу на работу, могу сидеть на диете, хотя это непросто, а ты думаешь, ты знаешь, кто мы такие.
Je suis presque humain. Je mange, dors et travaille. Je peux même faire un régime.
Учитывая, что я заперт в МедЛаб'е почти всё время и что обычно я узнаю о происходящем в последнею очередь и что не давно мы были заняты но может быть, кто-нибудь объяснит мне, кто такие эти Тени?
Il est vrai que je suis bloqué à Medlab la plupart du temps... que je suis le dernier informé sur ce qui se passe... et que nous avons tous été très occupés... mais qui peut me dire ce que sont les Ombres, bon sang!
Зато это не позволяет нам забыть кто мы здесь такие.
Ça nous rappelle notre rang.
- Во-первых, вы не сказали ему кто снял фильм, а во-вторых, мы потратили сотни тысячи долларов на "пархатых" адвокатов типа тебя, знаешь, такие "пархатые" адвокаты.
Un, vous n'avez pas dit qui a fait la bande, et deux, on a claqué des centaines de milliers de dollars pour des avocats aussi véreux que vous. A cause d'avocats aussi véreux que vous.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
De quel droit modifions-nous le cours de leur évolution?
Кто вы такие? - Не трогайте меня! Мы же исследователи!
Allez-y!
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас? Зеленый - мой любимый цвет. Мне к лицу алмазы.
Nous, nous. " "Nous" " qui? Vous savez tout sur moi et je ne sais rien, pourquoi? Le vert est ma couleur préférée, j'adore les diamants... et je ne roule qu'en limousine.
Будет лучше, если мы обсудим это внутри. Это касается вашей дочери. Он не знает, кто они такие, Кейт.
C'est au sujet de votre fille. il ne sait pas qui ils sont, il ne va pas comprendre.
- Кто вы такие? - Мы
- Qui êtes-vous?
Слушай, не смотря на то, кто такие твои родители мы можем помочь тебе.
Ecoute. Quoi qu'il se passe avec tes parents, nous pouvons t'aider.
Отлично, теперь все, как и было и если история не возражает, что наш дегенеративный друг Фрай - свой собственный дед - то кто такие мы, что бы судить?
- Tout est rentré dans l'ordre. Si l'histoire se moque que notre dégénéré d'ami, Fry... soit son propre grand-père, qui sommes-nous pour le juger?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]