Кусок дерьма traduction Français
984 traduction parallèle
Знаешь, ты кто? Ты кусок дерьма, предавший своих соратников, вот кто.
Espèce de saleté, trahir ton ami comme ça.
Отправляйся обратно в сортир, ты, большой кусок дерьма.
Retourne dans les chiottes, grosse merde.
Кусок дерьма!
Sac de merde!
Ты - кусок дерьма.
Espèce de conne.
Ты, кусок дерьма.
Espèce de blaireau.
Вот дерьмо! Какой бесполезный кусок дерьма.
Qu'il aille au diable, ce yakuza de mes deux!
Пришло время поспать, грязный кусок дерьма.
C'est l'heure de faire un gros dodo, saleté de parasite.
Tоже мне, Спартак... Кусок дерьма.
Il se prend pour Spartacus, ce connard!
Кусок дерьма!
Merde alors!
Вонючий кусок дерьма.
Un tissu de grossièretés.
Кусок дерьма!
Petite merde!
- Арни, это кусок дерьма.
- C'est un tas de merde.
За этот кусок дерьма.
Pour ce petit merdeux.
Кусок дерьма!
Des clous!
А ты лживый кусок дерьма, И все это знают.
Tu es un menteur plein de merde, et tout le monde le sait.
Крафт просто кусок дерьма и кретин, но он хорошо играет в шахматы.
Kraft est un salaud et un sacré idiot, mais c'est un bon joueur d'échecs.
- Брось оружие, кусок дерьма!
- Lâche ton arme!
- Эй, я с тобой разговариваю, кусок дерьма.
Je te parle, connard! Quoi?
Ты всего лишь жалкий кусок дерьма, мистер.
Tu vas regretter cette merde, mon vieux.
Кусок дерьма, где ты скрывался?
Crapule! Alors tu n'es pas mort?
Ты просто кусок дерьма!
- T'es vraiment un demeuré.
А теперь все посмотрели на этот кусок дерьма.
Regardez tous bien ce tas de merde.
Ты, кусок дерьма!
Restant de giclée!
- На колени, кусок дерьма!
- À genoux, restant de giclée!
Ты - никчемный кусок дерьма, Куча!
Raclure de sous-crotte!
Тогда слезай, поганый, мерзкий, на моржа похожий кусок дерьма!
Alors, dégage, morse visqueux, tas de merde!
Исчезни, кусок дерьма!
Disparais, restant de giclée!
Ты, мерзкий кусок дерьма, мордой вниз и 25 раз отжаться!
Infect restant de giclée, face à terre, et fais-m'en 25!
Я надеялся, что больше никогда не увижу тебя, кусок дерьма!
J'espérais bien ne jamais te revoir, petit fumier!
Веди меня, кусок дерьма.
Je te suis, restant de giclée.
- Вот кусок дерьма!
- Quel salaud.
Ты подключил Марвина к делу, вонючий кусок дерьма!
Attends une seconde. T'as mis Marvin sur l'affaire, espèce d'enculé!
А теперь скажи "пока", лживый кусок дерьма, потому что я его отпускаю.
Maintenant, dis-lui au revoir, parce que je le laisse partir.
Знаешь что, ты дешевый кусок дерьма. Ты сделал ей больно.
Tu l'as fait souffrir et t'as qu'à payer.
Он застрянет там как кусок дерьма.
Il flottera bêtement.
Давай, кусок дерьма!
Espèce de merde, fais-le!
Чтоб ты провалился! Убери этот кусок дерьма!
Virez-moi ce tas de boue!
Ты уберёшь этот чёртов кусок дерьма отсюда или нет?
Virez-moi ce tas de boue, bordel!
Кусок дерьма.
Par ici.
Прости, что я тебя обидел, ты White Trash кусок дерьма.
Désolé de vous avoir vexé, sale racaille blanche.
Я не не белый мусор кусок дерьма.
Je ne suis pas une sale racaille blanche.
White Trash кусок дерьма.
Sale racaille blanche.
Я тебя достал? ! Я тебя достал, ты, кусок дерьма?
Ah, t'en as marre de moi!
Ќемедленно уберите отсюда этот кусок дерьма.
Dégagez cette épave!
Есть ещё какой-нибудь кусок дерьма, который зависит от исхода дела?
Quelle merde on peut ajouter sur l'issue de ce procès?
Я кусок дерьма, потому что не могу придумать, как ты можешь мне помочь?
Je suis une merde parce que tu peux pas m'aider?
Уведите этот кусок дерьма.
Enfermez-le!
Привет, дерьма кусок.
Salut, tas de fumier.
... кусок дерьма.
Une ordure!
Кусок дигитального дерьма, не может вовремя разбудить человека.
Saleté de montre digitale... Elle va peut-être me coûter le divorce!
Кусок дерьма.
Pourriture!