Лабиринт traduction Français
364 traduction parallèle
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт.
Les ruelles, qui se croisent... se chevauchent... s'enlacent... se désenlacent dans un fouillis de labyrinthes...
Здесь настоящий лабиринт.
C'est un vrai labyrinthe.
Похоже на лабиринт.
C'est un vrai labyrinthe.
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
Quand Thésée est entré dans le labyrinthe, il a pris avec lui une pelote de fil afin de pouvoir retrouver son chemin.
Всё это помещение - такой огромный лабиринт.
Ce lieu est un si énorme labyrinthe...
Завожу его в лабиринт.
Emmène-le dans le labyrinthe!
Знаешь кто-то охраняет внешний периметр кто-то бросает пленников в Лабиринт Смерти. Видел?
Tu sais que tous les autres peuvent jeter les esclaves dans le labyrinthe de la mort.
В лабиринт её!
Dans le labyrinthe.
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт, прежде чем твой маленький брат навсегда станет одним из нас.
Tu as 13 heures pour traverser le labyrinthe avant que ton petit frère ne devienne lutin pour toujours.
Лабиринт.
Le labyrinthe.
Я должны пройти сквозь этот лабиринт.
Il faut que je traverse ce labyrinthe.
Как мне попасть в лабиринт?
Comment est-ce que j'entre dans le labyrinthe?
Возьми этот лабиринт.
Prenons ce labyrinthe.
Я должна пройти через этот лабиринт.
Il faut que je traverse ce labyrinthe.
Если ты поможешь мне пройти лабиринт, я дам тебе это.
Si tu m'aides à traverser le labyrinthe, je te donnerai ceci.
Я сказал ей, что помогу пройти лабиринт.
Je lui ai dit que je l'aiderai à traverser le labyrinthe.
Как тебе мой лабиринт?
Mon labyrinthe te plaît?
Лабиринт проще простого?
Alors le labyrinthe est du gâteau?
Пройти лабиринт?
Traverser le labyrinthe?
Вы приходите в банк, внутри никого а вам все равно надо пройти этот лабиринт.
Même s'il n'y a personne, il faut traverser tout ce labyrinthe.
.. Направо, налево.. Это лабиринт..
A droite, à gauche, c'est un vrai labyrinthe.
- Женщины это лабиринт, мой друг.
- La femme est un labyrinthe.
А между нами и Ислингтоном - Лабиринт.
Et entre nous et Islington, il y a un labyrinthe.
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Le labyrinthe est un des plus anciens lieux du Londres d'en bas.
Лабиринт или какое-то странное место.
Dans un labyrinthe ou quelque autre endroit étrange.
ЛАБИРИНТ СНОВ в ролях : Котоми Кионо
YUME NO GINGA ( Le labyrinthe des rêves ) avec Kotomi Kyono
Их тут целый лабиринт.
C'est un véritable labyrinthe.
Так что не пытайтесь заманить меня в лабиринт порочной логики.
N'essayez pas de me piéger dans un dédale de logique.
Один из нас, Джаффа, попал в ловушку в ваш лабиринт.
L'un des nôtres, un Jaffa, est tombé dans le labyrinthe.
Чертов лабиринт. Кто его только придумал.
Pourquoi toujours des conduits?
Ты проходишь через лабиринт дома страха, чтобы попасть на вечеринку. Обычно оно того стоит.
Il faut traverser la maison hantée pour arriver à la soirée, qui vaut le coup.
Эти здания тот еще лабиринт.
C'est un vrai labyrinthe ici.
Мыши, пожалуйста, входите через лабиринт
SOURIS : EMPRUNTEZ LE LABYRINTHE
Как будет просто найти дорогу через Эмин-Муил непроходимый каменный лабиринт из скал, острых, как лезвия.
Il suffit de trouver notre chemin à travers Emyn Muil, infernal labyrinthe de rochers coupants.
Может, это всё лабиринт, созданный, чтобы привести меня туда, с чего я начал.
Si tout n'était qu'un labyrinthe conçu pour me ramener à la case départ?
Мы видели это на всём протяжении 20 века. И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
On a tout vu au cours du 20e siècle... et maintenant, au 21èm siècle, il est temps de se dresser et de réaliser... qu'on ne devrait pas se laisser entasser dans ce piège à rats.
Тот, кто создал этот проклятый лабиринт, каким-то образом добился того, что параллельные реальности могут в нем пересекаться.
Et si celui qui conçu cette chose intelligente pus créer un espace... ou les réalités paralleles Peuvent se croiser comme ici?
Это лабиринт, сержант.
c'est comme un labyrinthe, Sergent
"Пробираясь через тёмный лабиринт моего прошлого..." "...
Avant, je déambulais dans un labyrinthe obscur
Вы должны пройти через лабиринт к башне и забраться на неё.
Il faut traverser les ruines et escalader la tour.
Этот лабиринт был построен по нашей особой технологии.
Ce labyrinthe est l'un des plus compliqués jamais construit.
Зачем теряться только потому, что это лабиринт?
Pourquoi s'embêter avec un labyrinthe?
Это место - лабиринт.
Quel labyrinthe!
Ты попал в виртуальный лабиринт. Искусственный интеллект взломал твой кибермозг.
Des expériences virtuelles se sont introduites dans ton cerveau.
Простите, я опоздал. У вас тут какой-то лабиринт.
Un vrai labyrinthe, ici!
Через лесок покороче, но это лабиринт.
Par le maquis, c'est court mais c'est un labyrinthe.
Это место – крысиный лабиринт полный крыс.
On se croirait dans un labyrinthe. Plein de rats.
Эту большую равнину Тредвелл называл "Святилищем". Здесь он провел начало лета, а потом переместился приблизительно на 35 миль в эту густо заросшую местность, которую назвал "Лабиринт Гризли", где собрался наблюдать миграцию лососей конца лета.
Il appelait cette grande plaine le sanctuaire et y passait le début de l'été avant de se déplacer de 50 km, dans une région plus dense, le "labyrinthe des grizzlys", où il observait la remontée des saumons.
Гринч - одна из медведей, которые наиболее часто наведываютсл в Медвежий Лабиринт.
The Grinch est l'un des ours le plus présent dans ce labyrinthe.
Там настоящий лабиринт.
Tu as donc deux solutions.
Он - крыса, а мы - лабиринт.
Il est le rat et nous le labyrinthe.