English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Л ] / Лакомый кусочек

Лакомый кусочек traduction Français

94 traduction parallèle
Ты - лакомый кусочек.
Vous êtes un article plutôt mignon.
Национальный еженедельник сейчас лакомый кусочек и с нашей редакцией и рекламной кампанией мы сделаем из него лучший пятицентовый еженедельник в стране.
Le National Weekly a pris de la valeur. Avec notre rédaction et notre pub, nous en ferions la revue à 5 cents la plus lue.
Бабенка оказалась - лакомый кусочек!
Elle avait de ces cuisses!
Но для молоденькой глупышки ты лакомый кусочек.
- Tu es un piège à jeunettes.
Но он лакомый кусочек. Все дамы при дворе не отказались бы оказаться на твоём месте.
Mais toutes les dames de la cour vous envient!
Берт ухватил "лакомый кусочек". Интересно, как он смог ее получить?
C'est une sacrée bonne femme que Burt a trouvé.
Лакомый кусочек, да?
Juteuses, pas vrai?
Для настоящего хозяина это, наверное, лакомый кусочек.
Pour un tel homme la vue peut être enviable.
Что за лакомый кусочек побеспокоил Мег Маклбоун?
Qui est ce morceau de choix bien tendre... qui vient troubler le repos de Meg Mucklebone?
А вот лакомый кусочек. Он был помолвлен с Маргарет Крусмарк. Ее отец, Итэн, владеет половиной Луизианы.
Johnny a été fiancé à une certaine Margaret Krusemark, dont le père possède la moitié de la Louisiane.
ѕосмотри на этот лакомый кусочек!
Regardes cette petite bombe!
- Лакомый кусочек.
- Sacré morceau, hein.
- Мой лакомый кусочек.
- Qui est Sophie? Un tendre petit gâteau.
Нью-Йорк - это лакомый кусочек.
Le pain de New York, c'est comme du gâteau.
- Сказала, что ты лакомый кусочек... чего-то там.
- Elle a dit que vous étiez... un sacré morceau de... quelque chose.
Ты, лакомый кусочек, выступишь против Жуло. Я заплачу вдвойне.
Je vous offre un combat avec Julot pour le double de votre prix habituel.
Ну, я не женщина, но это лакомый кусочек.
Sans être une femme, j'en ferais bien mon casse-croûte.
И тогда страх и предрассудки становятся уверенностью и ненавистью и мне достается еще один лакомый кусочек, м-м-м!
Et quand la peur et les préjugés deviennent certitude et haine... je remets ça, et alors, miam-miam!
Лакомый кусочек?
Une crème.
Ты - лакомый кусочек, разве нет?
Tu es impertinente.
Да! Она лакомый кусочек!
Ouais, elle a du cran.
Я не ошибаюсь в своем предположении, что каждый раз, когда мы приводили стадо в это тайное место, ты сидел на одном и том же месте, закрывая от меня этот лакомый кусочек собственности?
Ai-je raison de supposer que chaque fois qu'on a ramené un troupeau dans ce repaire, tu t'es assis exactement au même endroit, dissimulant cette superbe propriété à ma vue?
Особенно мне - я лакомый кусочек для любого извращенца!
Surtout pour moi, j'attire tous les pervers.
Самый лакомый кусочек что я видел за последние 10 лет.
C'est le plus beau morceau que j'ai vu depuis 10 ans.
Для вашего сведения. Лакомый кусочек.
T'es prévenue!
Вы - лакомый кусочек. Похоже, теперь у меня новая сущность.
Tu as été marqué au fer
Потому что слышала, как какие-то девчонки говорили о тебе, как о... как это называется? Лакомый кусочек.
Eh bien, elle a dit qu'alle avait entendu ces filles dire que tu étais... comment tu dis?
Не делай вид, будто ты не хочешь заполучить этот лакомый кусочек.
Regarde-moi droit dans les yeux, et dis-moi que t'as pas envie de son cul.
Лакомый кусочек.
C'est un sacré petit lot.
К тому же, это моё дело, и я не собираюсь бросать этот лакомый кусочек только потому, что мы с тобой больше не спим.
Alors je vais pas refuser une belle opportunité de travail juste parce que ça n'a pas marché entre nous.
Мы как лакомый кусочек под ножами мясника!
Nous sommes comme des Musulmans parmi tous ces commerçants.
Ну разве ты не лакомый кусочек!
Quelle charmante petite chose.
Она лакомый кусочек.
Elle est canon.
— Ты похожа на лакомый кусочек.
- Tu as l'air d'un dîner.
Мы должны придумать друг для друга имена, например, Тыквочка или Лакомый Кусочек, и тебе нужно найти портфель и ходить на работу, а я должна говорить "Хорошего дня на работе, Тыквочка, и..."
On devrait se filer des petits noms. Du genre "choupinou". Tu irais au boulot et je souhaiterais une bonne journée à mon chou.
- Лакомый кусочек.
T'as vu le morceau?
Разве ты не восхитительный лакомый кусочек.
On dirait une petite friandise délicieuse.
Меня удивляет, как декану удалось заполучить такой лакомый кусочек.
Vous pensez qu'on va apprendre ce genre de choses en cours d'études féminine?
Она лакомый кусочек. ( dime piece )
C'est un joli paquet.
Лакомый кусочек?
Un joli paquet?
Лакомый кусочек.
Un joli paquet.
14 секунд и ко мне уже подкатил какой-то щегол в надежде отхватить лакомый кусочек.
Et après 14 secondes, la cloche retentit, et lui se demande s'il peut y goûter.
Нуу, Он не "лакомый кусочек".
Mmmmh. C'est pas un beau mec.
Он лакомый кусочек.
- C'est un beau mec.
"Лакомый кусочек"?
- "Un beau mec"?
Но тебе надо остаться тут и урвать лакомый кусочек.
Tu dois rester ici et te faire de la minette.
Левон Хэйс - лакомый кусочек.
Si sexy.
А теперь она лакомый кусочек, правда?
Elle est devenue un vrai régal, non?
Я - лакомый кусочек!
C'est le pied.
Милая. Лакомый такой кусочек.
Elle est vraiment cute.
Лакомый кусочек.
Pardon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]