Ламп traduction Français
87 traduction parallèle
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
Un jour, Londres luira de lampes à incandescence et sera si belle que même vous en serez ému.
У тебя есть пара ламп?
Tu as des flash?
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Et un de ces jours, si jamais on en a le temps, on découvrira que notre soi-disant civilisation fut glorieusement anéantie par quelques simples tubes électroniques et autres transistors.
розетка для тех ламп тоже внизу.
Et une prise pour les lampadaires au fond.
Ни весёлого ситца, ни огромных ламп.
Ni petits chintz coquets, ni vilaines grosses lampes.
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Dans cet environnement de zinc?
— А без ламп не будет никакого света.
Sans lampes, il n'y aurait pas de lumière.
- Почему вы снимаете без ламп?
Pourquoi n'utilisez-vous pas de projecteurs?
Да, может им также стоит добавить пару ламп.
Tant qu'on y est, pourquoi pas des lampes?
- Фитили, для ламп.
Mèches pour lampes.
Я думаю, у нас достаточно обычных ламп
Je crois qu'on est équipées.
Найдено достаточно доказательств, того что обвиняемый убрал или был причиной удаления... ламп освещения лестницы его многоквартирного дома... следствием этих действий... для клиента - - женщины, 62 лет... стал летальный исход в результате падения.
L'accusé a retiré l'ampoule de la cage d'escalier de l'immeuble. Cet acte a entraîné la chute de ma cliente, 62 ans, qui est ensuite décédée de ses blessures.
Торговые центры оказывают опасное воздействие на современных детей, а от флуоресцентных ламп бывают припадки.
Le centre commercial a une influence néfaste sur les ados, et les néons provoquent des attaques.
Принесите несколько ультрафиолетовых ламп в зал врат.
Je veux des ultraviolets dans la salle du Stargate.
Более 400 ламп сделают его поистине незабываемым зрелищем.
Plus de 40000 ampoules immortaliseront ce bâtiment.
- Достать еще несколько обычных ламп.
- Ajouter quelques lampes.
Может, стоит выписать очки от этих ламп дневного света?
Ne devriez-vous pas prescrire des verres contre ces lumières au néon?
Джефф Ламп, тебе тут нельзя.
Ta voiture part à la fourrière.
Ты в курсе, сколько у них там световых ламп стоит?
Tu sais combien d'halogènes ils doivent avoir là-dedans?
Теперь ты один поставщиков электрических ламп... для Совета по народному образованию Балтимор Сити.
Tu es maintenant un sous-traitant qui fournit en ampoules électriques les écoles de la ville de Baltimore.
Пару подушек, ламп, немного картин.
Y mettre des oreillers, des lampes, des peintures.
Они делают первитин, используя электролиты аккумуляторов, щёлок, топливо для ламп...
Ils crament la méthamphétamine avec des acides de batteries, du gaz à pétrole...
Стекло от флюоресцентных ламп 30-х годов.
Le verre vient d'une lampe fluorescente des années 30.
Наверное, там из-за этих ламп жарко как в Аду.
Il doit faire une sacrée chaleur sous ces projecteurs.
Ламп 508 не хватает, не поставили.
Pas encore commencé. On a simplement pas assez de gens pour tout couvrir.
Я думал о том, как Шэрон убегает от пожирающих жизнь неоновых ламп супермаркета, как она уезжает в Южную Америку, следуя за своей мечтой.
Je l'imaginais fuyant l'avilissante lumière des néons du supermarché, voyageant jusqu'en Amérique du Sud, poursuivant ses rêves.
Можем мы немного убавить яркость тех ламп?
Pourrait-on baisser un peu la lumière, je vous prie?
Что-то мне подсказывает, что это не было предназначено для флюоресцентных ламп.
Quelque chose me dit que ce n'était pas pour les néons.
Там есть дешевая магнитола и одна из маминых ламп, которую я пытаюсь приделать.
Il y a un lecteur huit pistes bousillé et une lampe de ma mère quejeveux réparer.
Может из-за этих ваших ламп мясо в 5 раз тупее.
Peut-être que la lumière rend 5 fois plus stupide.
В магазине ламп, в Бовери.
Cet endroit tout éclairé sur Bowery.
Навестила всех, включая Лампкин-Лампкина, и даже какого-то не то азиата, не то филиппинца по имени Джо Ламп Кин.
Tous ceux de chez Lumpkin, Lumpkin et Rosenthal Associés Même un Asiatique ou Océanien nommé Cho Lum Kin...
А как насчет этих ламп? Там не электричество, а химия.
- Elles sont chimiques, pas électriques.
Время вечеру звезд И время вечеру ламп.
Il y a un temps pour une soirée aux étoiles, un temps pour une soirée sous la lampe
Погаси несколько ламп на сцене.
Laisse le couple en chaleur au milieu de la scène.
Я тебе пару новых ламп привезла. О, спасибо.
- J'ai des trucs sympa pour chez toi.
Сколько ламп в этой комнате?
Combien y a-t-il de lampes dans cette pièce?
ну да, стабилизаторы тока флуоресцентных ламп создают помехи для видео и зашифрованных переговоров
les armatures des lampes fluorescentes interfèrent avec nos communications audio et vidéo codées.
Ламп?
Lump.
Здесь будут голубые кораллы, источник питания, воздушный фильтр, кондиционер для воды, и водоросли, и несколько ламп подсветки.
Voilà votre corail bleu, l'alimentation, le filtre à air, le conditionneur d'eau, des plantes et des lampes à incandescence.
Сети производства ламп накаливания.
- Le syndicat de l'ampoule à filament.
Но кое-что, что я нашел на месте преступления готово рассказать... на куске стекла от одной из ламп в витрине есть следы человеческой кожи, которая пригорела к поверхности.
Mais quelque chose trouvé sur la scène de crime en dit long... un morceau de verre d'une des lampes de la vitrine avait de la chair humaine brûlée dans sa surface.
Всего за 49,99 фунтов, что, по-моему, немного дороговато, с другой стороны, это же деньги ваших родителей, а они тратят их только на скучные вещи, типа ламп и овощей, нудятина!
Ça coûte 49,99 £. C'est un peu cher, mais c'est l'argent de vos parents. Ils le gaspillent en trucs nuls, comme des lampes et des légumes, c'est barbant!
Конечно, она не выглядела красавицей... когда лежала на столе в свете этих ярких мощных ламп.
Bien sur, elle n'avait pas l'air si joli... allongée sur cette table sous ces éblouissantes, lumières basse consommation.
Я взял охапку ламп на 40 В.
J'ai remplii en 40 watts.
Блин, да сколько же ламп у вас?
Geez, combien de lampes tu as?
Джинны торгуются с владельцами ламп
Les Djinns obéissent à celui qui contrôle la lampe.
А не для взрывания яиц, авокадо, ёлочных гирлянд, люминисцентных ламп, кусков мыла, или мячей!
Pas pour exploser des fruits, des guirlandes de Noël, des néons, du savon à l'avoine, ou des ballons.
Привет. Я принесла тебе парочку черных ламп.
Je t'ai amené des lumières noires.
Не было сомнений, что общий круг был очистительным для готовых раскрыть все, а так же было приятно находиться вне осветительных ламп.
Il n'y a pas de doutes, le groupe est purificateur. pour ceux qui veulent tout mettre à nu, et pour une fois, il était agréable d'être loin des projecteurs.
Раньше тут была фабрика по производству люминесцентных ламп.
Ouais, c'est une ancienne usine de fabrication d'ampoules