English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Л ] / Лгала

Лгала traduction Français

740 traduction parallèle
Я не лгала.
Non, j'ai...
Я всё вам рассказала. Я не лгала вам.
Je vous ai tout dit.
Мисс Рой, Никогда в жизни я не лгала ни вам, ни вашему отцу.
Mlle Roy, je n'ai menti ni à vous, ni à votre papa de toute ma vie.
- Она лгала прежде.
- Elle l'a déjà fait.
Ты не знаешь, что стряслось с ней. Она лгала сама себе и верила в свою ложь.
Et parce qu'elle s'était forgée des idées, elle aussi.
Я лгала тебе.
Je vous ai menti.
Ты лгала мне, Китти.
Tu m'as menti, Kitty.
— Зачем ты лгала? — А мне плевать.
- Pourquoi avoir menti?
Она мне лгала. Она все время мне лжет.
- Elle m'a menti, comme toujours.
Как она лгала мне.
Beaucoup plus.
Я лгала ему.
Je lui ai menti.
Ты лгала мне.
Tu m'as menti.
Ты солгала мне уже раз, а может, лгала сотню раз.
Tu m'as menti une fois et sûrement des centaines de fois.
Ты лгала мне, Бланш.
- Vous m'avez menti. - Ne dites pas ça!
Это была не ложь. Лгала! Лгала и изнутри и снаружи!
- Menti, des lèvres et du cœur!
Ты лгала ему тоже.
Tu lui mens bien, toi aussi!
Я лгала, чтобы прийти сюда.
J'ai menti pour venir ici.
Я никогда не лгала тебе.
Je ne t'ai jamais menti.
Ты хочешь, чтобы я лгала тебе?
Tu voudrais que je te mente? Non.
Я не хочу, чтобы ты лгала самой себе.
Mais rien n'a changé.
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
J'ai déjà menti. J'aurais dû recommencer.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Je ne sais pas s'il s'agit des mensonges de Nancy Ordway ou des siens... mais tout ce qu'elle a dit est faux.
- Я хочу знать, зачем Ваша сестра лгала обо мне сегодня утром.
Je veux savoir pourquoi votre soeur a menti à mon sujet ce matin.
- Я не лгала.
Je n'ai pas menti.
Возможно, мисс Ордвей лгала Вам, мисс Амберли, или где там Вы взяли эту историю... потому, что в ней нет ни единого слова правды.
Alors, Mlle Ordway vous a menti, Mlle Amberly... parce qu'il n'y a pas une once de vérité dans tout ça.
Она не лгала.
Alors, elle n'a pas menti.
Мне жаль, что она причинила тебе столько неприятностей она лгала тебе из-за своей глупейшей любви к Мохею.
Mais je regrette qu'elle vous ait causé tant de soucis... en mentant à cause de son stupide amour pour M. Mohei.
Расскажи полицейским выдуманную историю. Что угодно. Лишь бы они поверили в то, что Марго не лгала.
Vous devez aller voir la police, leur raconter une histoire, les convaincre qu'elle n'a pas menti.
Но я никогда не лгала ему.
Mais je ne lui ai jamais menti.
Я тронута вашим вниманием, но я сама слишком много лгала все эти прекрасные счастливые годы.
Vous croyez bien faire, mais je ne peux plus entendre ça. J'ai trop menti, toutes ces belles années avec Friedrich.
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Elle ment ou elle a perdu la tête.
Сигару, Уилфрид? - Думаете, она лгала?
- Vous croyez qu'elle a menti?
- А я уверен, она лгала.
Meined ou parjure, peu importe.
Если б у меня хватило духу, я бы осталась и лгала в надежде, что ты снова меня полюбишь, как я люблю тебя, и что ты забудешь ту, другую, забудешь прошлое.
Si j'avais le courage, je resterais et mentirais... en espérant que tu retombes amoureux de moi... avec moi, comme je suis... que tu oublies l'autre et que tu oublies le passé...
Ты хочешь, чтобы я лгала?
Tu veux que je mente?
Значит, ты лгала мне.
Donc, vous m'avez menti, en me servant toutes ces salades.
Мне нужно было, чтобы она поклялась в том, что лгала мне!
Je voulais qu'elle me jure qu'elle m'avait menti!
Потому что ты лгала.
Parce que tu as menti.
Ты лгала мне, а я тебе верил.
Tu m'as menti, et je te faisais confiance.
А ты лгала. И знала, что лжешь.
Tu savais que tu mentais.
Скажи мне, что ты не лгала.
Dis-moi que tu ne mentais pas.
Его жена лгала.
Il est à Philadelphie.
- Да. Лейтенант, я лгала Вам.
Inspecteur, je vous ai menti.
Я всё делал, чтобы понять, лгала ли она, я даже говорил, что настали времена, когда нужно решать, или здесь, или там.
Je fis tout pour comprendre si elle mentait, je lui dis même qu'il y a des temps où il faut se décider, ou ici ou là.
Я же призналась, что лгала.
Je t'ai dit que c'était un mensonge.
Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой.
Même Bob. Je suis une traîtresse, menteuse, seule au monde, meurtrie.
Об этом я не лгала!
Je ne mentirais pas sur un tel sujet.
Ты лгала мне, ты лгала Хадасс!
Alors tu m'as menti, et tu as menti à Hadass!
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
J'en étais incapable. Je me racontais toujours que ce n'était pas fini encore, qu'il y avait encore... pas pour le moment... mais peut-être plus tard...
Разве я мошенничала, воровала или лгала?
Ai-je déjà triché, volé ou menti?
- Ты лгала нам.
- Tu nous as menti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]