Легавым traduction Français
53 traduction parallèle
Да, закончу легавым, как Вы, в драной куртке и в штанах с аккордеоном.
- Ou je finirais comme vous dans les poulets!
И назвала меня легавым ".
Elle porte atteinte aux bonnes mœurs. Et puis, elle se moque de moi.
Крыса, стучал на нас легавым.
Il voulait bavasser devant les flics qui l'avaient convoqué.
Сколько я ради нее пахал, и теперь из-за одного гаденыша, этого Дойла, все сдать легавым? Так?
Montée avec ma sueur et mon sang, à cause d'une ordure de petit donneur, ce Doyle, qui pensait pouvoir y aller de sa chansonnette devant les poulets?
Легавым?
Le donner aux flics?
- Я - главный! Я не стану говорить с каким-то легавым раззявой. Что он делает?
Je veux pas d'un flicaillon qui veut me coincer.
На двери понесли его, по Швентоянской, навстречу легавым, навстречу танкам...
Ils ont porté son corps sur une porte en bois, face aux flics, face aux chars.
Легавым не сильно нравится, когда мы мочим их жён.
Les flics n'aiment pas qu'on flingue une de leurs épouses.
Семья решила, что мы должны выдать второго участника легавым.
La Famille a décidé de livrer le bras droit aux flics.
Выдать Айрин легавым?
Livrer lrene aux flics?
Но разве убийство Айрин компенсирует легавым бабу, которая нажала не на ту кнопку в лифте?
Pourquoi buter lrene, ça arrangerait l'histoire de la femme du flic qui s'est gourée d'étage?
Ты сдашь меня легавым, объяснишь ситуацию, скажешь, что я невиновен.
Tu vas voir les flics et tu expliques la situation!
Скажешь Люка, что нам надо 500 000. Иначе мы сдадим тебя легавым.
Dis à Lucas qu'on veut 500000 F, sinon on te balance aux flics.
Они просят 500 000 франков, иначе сдадут меня легавым.
Ils veulent 500000 F, sinon ils me balancent.
Ты встречалась с легавым?
Tu as laissé tomber un flic?
Ты же был легавым Знаешь, эти шлюхи стучат
T'étais flic. Tu sais que les putes parlent.
- Он был продажным легавым.
C'était un ripou.
А так мы дадим легавым по больному месту, и со временем все наладится.
Comme ça, on atteint les flics là où ça fait mal, et on se fait du blé.
среди Ваших знакомых кто бы мечтал работать легавым?
Non sincèrement, Monsieur, de vous a moi, vous connaissez un de vos amis qui rêverait de la maison "poulagat"?
чтобы я на месяц стал легавым?
- Je vais devoir faire le flic pendant un mois?
- Легавым или пешеходом - на твой выбор.
- Flic ou piéton, à toi de choisir.
Ну чо, рассказать легавым, кто поджег исторический дом?
Je vous balance aux flics pour l'incendie.
Зачем легавым нужны Рик и Брюс?
La police interroge Rick et Bruce?
Ты звонил этим ебаным легавым, Стэфан?
T'as appelé les putain de flics, Stephan?
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует."
D'habitude, c'est le mercredi, et je dis aux flics : "Non, m'sieur l'Agent, je n'ai pas bien vu les tireurs."
Скажешь легавым хоть слово, я вернусь и прикончу твоего сына.
Tu dis un mot aux flics et je reviens chercher le petit.
К легавым, брат.
- Partie voir les flics, voir Roy.
Растрепала, что Оливерр у Феджина и упросила старика идти к легавым!
Elle lui a dit que Fagin cachait Oliver. Et le vieux va voir les cognes.
Работать по ночам, носить блинчики легавым, шлюхам и алкашам?
De bosser de nuit pour servir flics, putes et ivrognes.
Я ничего не сказала легавым, Дмитрий!
J'ai encore rien dit aux flics.
Ты думала, что я всегда был легавым?
Tu crois que j'ai toujours été flic?
Как будто какая-то сволочь шепнула легавым ее фамилию, представляешь!
Un de ses habitués leur a peut-être communiqué son nom de famille, c'est vraiment très bizarre.
Видишь ли, проблема в том, что я легавым не помогаю.
Le problème, c'est que j'aide pas les raclures.
ј просЄк потому, что слил про поставку легавым.
Il savait car c'est lui qui a parlé pour le réappro.
Он знает, что я не пиздЕл легавым.
Il sait que j'ai rien dit à la police.
Скофилд был обречен стать гением, а ты – легавым, понимаешь?
Donc, tout comme Scofield qui est condamné à être un génie, vous serez toujours un représentant de la loi.
Значит, тебе не придется объяснять легавым, что они не могут указывать, что мне делать!
Cool, les flics entendent que j'ai pas d'ordres à recevoir.
Через два ряда от меня сидела женщина. В наручниках и с легавым.
Il y avait une femme, assise deux rangées devant moi, portant des menottes, à côté d'un flic.
Выбросьте его легавым.
Jetez-le aux flics.
что слили инфу о нашем деле легавым?
Bien, tu seras surpris d'apprendre que les flics ont reçu un tuyau sur le casse de cette nuit.
- А следующий был легавым.
- Le suivant était flic...
А не за драчку с легавым, догоняешь?
Pas pour m'être battu avec un policier.
- Да, он просто легавым был, собирал информацию.
- Je vérifiais une info. - Crown aussi. Il devait avoir une piste.
И я максимально сближусь... с Ричи. Легавым. На случай, если придётся его использовать.
Je vais me rapprocher de Richie, le flic, on ne sait jamais, on peut avoir besoin de lui.
Пойдете к легавым - ему конец.
Vous allez aux flics, je lui explose la cervelle.
А если он кинется к легавым?
Merde... Qu'arrive-t-il s'il parle à la police?
И если не возьмешь его назад, я сама расскажу легавым о том, что здесь творится.
Et si vous ne me le ramenez pas, Je serai celui qui parlera à la police au sujet de ce qui se passe ici.
Просигналим легавым, меньше испачкаемся.
Y aura moins de grabuge.
- А что, легавым не плевать?
Qu'est-ce que la police a à voir avec ça?
Скажи легавым, что я слесарь, хорошо?
S'ils viennent, je suis le plombier.
Ты сдала меня легавым, мы квиты.
Tu m'as donné aux flics, on est quittes.