Лестниц traduction Français
42 traduction parallèle
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
On les met dans les lits moelleux sur des fourrures, au bas d'un grand escalier. Mais on ne les jette pas d'une voiture comme un mégot.
Там огромное количество лестниц и колонн.
Il-y avait plein d'escaliers et de colonnes.
"С теми", потому что там несколько лестниц и все просто великолепные.
Je parle des escaliers, parce qu'il y en a des différents, et chacuns ont leurs avantages.
Я укротитель лестниц!
Je suis le maître des escaliers.
Тебе не кажется, что здесь слишком много лестниц?
Tu ne crois pas que cet endroit conduit a trop d'escaliers?
Еще немного, и начнете летать с лестниц, расшибать себе мозги.
Continuez de frire votre cerveau comme ça... vous allez tomber d'une échelle et vous ouvrir le crâne.
Успокойся! Что они будут делать без твоей хилой пенсии, а? Чтоб тебе жить в семиэтажном доме без лестниц и без лифта, и чтоб тебя кондрашка хватила!
Calme-toi un peu, je deviendrais quoi sans ta maigre retraite?
Мне нужны планы этажей и лестниц.
Envoyez-moi un plan d'étage et de façade.
Что происходит в результате скрепления лестниц, покраски и алкоголя.
Ce qui se passe est le mélange entre une échelle, peindre le plafond et l'alcool.
мясники могут порезаться, маляры падают со лестниц, а агентов попросят помочь убить их собственных людей.
Les bouchers se coupent, les peintres tombent des échelles... et les agents secrets se font demander de tuer leurs propres gens.
Люди просто так с лестниц не падают.
On ne tombe pas comme ça d'une échelle.
- Никто здесь не будет падать ни с каких лестниц!
Y a pas le feu!
Потому что хранилище Эшера - это лабиринт постоянно и быстро двигающихся лестниц и коридоров.
Car ce labyrinthe est en perpétuel et rapide mouvement.
Мы можем осудить статью из New Yorker. "История лестниц".
Comme l'article du New Yorker, "L'histoire de l'échelle".
"История лестниц". Она совершенно захватывает.
"L'histoire de l'échelle".
Затхлое зловоние лестниц средней школы.
Les odeurs de moisi des escaliers du lycée.
Она верит во всю эту чушь насчет кошек, зонтов и лестниц.
Elle croit en tous les trucs de chats et des parapluies et des échelles.
Здесь очень много лестниц. Я догадываюсь о первоисточнике.
Ça fait beaucoup d'escaliers.
Да, я припоминаю, они даже не заплатили за выкидыш Лоис, когда мы с ней ходили в Музей лестниц и боксерских перчаток на пружине.
Ils ont refusé de payer pour le foetus qu'a perdu Lois en visitant le musée des escaliers et des gants de boxe à ressort.
Я пытаюсь получить право рекламировать Джери-Чэйр, лучший моторизованный подъемник для лестниц в Америке.
Je suis en course pour un contrat avec Geri-Chair, le numéro 1 aux USA en chaise électrique pour escalier.
Мы нашли костюм талисмана на одной из лестниц
On a trouvé le costume de la mascotte dans l'une des cages d'escalier.
- Они установлены по всему зданию, кроме лестниц.
- Les escaliers ne sont pas couverts.
Это как если бы кто-то положил документ в "Двадцать Пять", которая лежит внутри "Змей и Лестниц", которая лежит в интернете.
C'est comme si quelqu'un avait mit le document dans Parcheesi qui serait dans Serpents et échelles qui serait dans l'Internet
В высокой башне без дверей и лестниц.
En haut d'une tour sans porte ni marches.
Я добавил стену для скалолазанья, все учебные комнаты теперь скейт-парки, вместо лестниц у нас верёвочные спуски, Терминаторы работают физруками, а ваш кабинет - лес, населенный призраками. призраки в подарок, - и, верите или нет два столба для игры с мячом.
J'ai mis un mur d'escalade, toutes les classes sont des skate-parks, nous avons des escaliers à tyrolienne, des profs de gym Terminator, votre bureau est maintenant une forêt hantée- - supplément de fantômes- - et si vous y croyez,
О, Билл, Билл, я так сожалею! Что я не был хорошим держателем лестниц!
Oh, Bill, Bill, je suis vraiment désolé de ne pas avoir été un bon porteur d'échelle.
Поставь их по верху лестниц.
Bloquez-les en haut des escaliers.
В торговом центре полно коридоров, лестниц...
Dans le centre commercial, il y a des couloirs, des escaliers.
Ставили по 4-5 лестниц.
On a posé quatre ou cinq échelles.
Сколько тут лестниц?
Ça en fait des marches!
В этом случае, Флоки, ты отвечаешь за постройку лестниц, чтобы мы могли пересечь эти стены.
Auquel cas, Floki, tu seras responsable de la construction peu importe ce dont on a besoin pour escalader ses murs.
Флоки, ты отвечаешь за постройку лестниц, чтобы мы могли пересечь эти стены.
Floki, tu devras bâtir ce qu'il faut pour escalader ces murs.
Есть несколько заблокированных лестниц за этим залом.
Il y a des escaliers derrière la salle du conseil.
Кто хочет увидеть, как учитель Лестниц залезет повыше?
Qui veut voir le prof d'échelle grimper plus haut?
Разве может она сталкивать детей с лестниц?
Elle pousse les élèves dans les escaliers?
Да, но с другой стороны 23 этажа - это много лестниц, которые надо контролировать.
Oui mais le revers de la médaille c'est que 23 étage ça fait beaucoup d'escalier à couvrir.
Избегай восточных лестниц.
Évitez les escaliers est.
Это много лестниц.
Et bien, ça fait une tonne d'escaliers.
И к тому же, ты типа собираешься превратить в привычку толкание людей с лестниц?
Parce que, vous savez, Je sens des touches- - um... c'est une épice.
Так много лестниц.
Il y a beaucoup d'escaliers.
Никаких лестниц, помнишь?
Pas d'escaliers, tu te souviens?
Ясно. У нас здесь 16 лестниц.
Il y a 16 cages d'escaliers.