Лет брака traduction Français
132 traduction parallèle
После 20-ти лет брака муж не восторгается, что бы жена ни надела.
Au bout de 20 ans, un mari ne raffole plus de rien.
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но... после 12-ти лет брака, нельзя просто сидя за завтраком сказать : " Подай сахар.
Tu penses que je te fais tourner en rond mais... après 12 ans de mariage, ça ne suffit pas de dire au petit-déjeuner :
И насиловать. После десяти лет брака. Жестоко.
Je l'aurais violée après 10 ans de mariage?
И затем, после стольких лет брака,.. почему у вас нет детей.
Depuis combien vous etiez maries... et pourquoi vous aviez pas d'enfants.
Это лишнее, милая леди. С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
Inutile, avec une épouse aussi belle que vous, on est prémuni contre le démon de 7 ans!
За 6 лет брака один раз пощечину дал!
Je l'ai giflée 1 fois, en 6 ans de mariage!
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
Si je me souviens bien, les dix premieres annees de mariage passent en un clin d'oeil.
Ќеужели ты считаешь, что за столько лет брака он ни разу не переспал с ней?
Vous croyez qu'il serait resté marié avec elle toutes ces années... sans baiser?
Одиннадцать лет брака, а ты...
11 ans de mariage et tu...
За 25 лет брака я за кем-нибудь приударял, кроме тебя?
Tu mijotes quelque chose. Laisse tomber.
И всё равно я чувствую, что ты меня понимаешь... лучше, чем когда-либо меня понимала моя жена Хелен. Даже после 42 лет брака.
Je sens que tu me comprend réellement... mieux que ma femme Helen ne m'a jamais compris... même après 42 ans de mariage.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Mes parents étaient mariés depuis 25 ans, mais le "couple parfait" a divorcé.
Все 7 лет брака всегда была домохозяйкой.
"Mariée 7 ans, j'ai été la femme de ménage."
Колле, 18 лет брака и только одна дочь.
Collé, Dix-huit ans de mariage... une seule fille.
- После того, что признано считать соответствующим периодом траура, они пошли за новым, моей маме понравился абиссинский, моему папе серый, они утверждали, что после 39 лет брака нет дискуссий, так что они взяли обоих.
- Ce cookie est sec. - Après une période de deuil, ils ont craqué. Ma mère aimait l'un, mon père l'autre, mais ils ont oublié le mot compromis et ont pris les deux.
И все-таки двадцать лет брака : за это время моя жена стала частью меня самого.
- Quitter ma femme, c'est pas m'arracher un morceau de moi-même?
19 лет брака ты думала, что у тебя там что-то есть.
19 ans de mariage, on pourrait croire que tu le saurais.
А вы знаете что это такое потерять истинную любовь всей твоей жизни после 20 лет брака?
Savez-vous ce que c'est que de perdre l'amour de sa vie après 20 ans de mariage?
Жена ушла после 18 лет брака.
Ma femme m'a quitté après 18 ans.
- 25 лет брака.
- Vingt-cinq ans de mariage.
Я могу понять, как после 23-х лет брака, ты мог устать.
Je peux comprendre qu'après 23 ans de mariage, tu en aies marre.
Неужели так всегда происходит? Ты живешь в браке 40 лет и становишься жирным, лживым изменником? Если 40 лет брака не делают тебя верным, что сделает?
On est marriée pendant 40 ans et on se met à tromper son mari 40 ans ça suffit pas à être fidèle
В смысле, мои родители ведут себя, как будто 20 лет брака ничего не значат.
Je veux dire, mes parents font semblant de s'aimer depuis 20 ans, leur mariage signifie rien.
Почему после долгих лет брака он застрелил ее сейчас?
Tu sais très bien que ça peut fluctuer. Je sais qu'il la détestait. Et tu me l'as dit.
Как могут 8 лет брака закончиться таким образом?
Comment 8 ans de mariage finissent comme ça?
Знаешь что? За 16 лет брака, Хоть раз ты говорил ему что он тебе нравится?
Pendant les 16 années où j'ai été marié... lui as-tu déjà dit une seule fois que tu l'appréciais?
40 лет брака — долгий срок.
Quarante ans de mariage, c'est long.
Но может это просто последствия, знаешь, после шести лет брака с маниакально-депрессивной.
Je ne sais pas si c'est juste en réaction, après avoir passé six ans avec une femme bipolaire.
15 лет брака, и это все, что я получу - два паршивых предложения?
{ \ pos ( 192,210 ) } Quinze ans de mariage, { \ pos ( 192,210 ) } et c'est ce que j'obtiens, deux phrases pourries?
Кто еще так балует своих жен после 30 лет брака?
Cite-moi des femmes aussi gâtées que toi.
Окончательные документы дают лишь после 5 лет брака.
Il faut vivre 5 ans avec son mari pour avoir des papiers définitifs.
Разногласия, которые возникают у любой пары после 20-ти лет брака.
Comme chaque couple après 20 ans de mariage.
15 лет брака, трое детей, а он оказался с какой-то шалавой в баре.
15 ans de mariage et trois enfants, et il se tape une trainée dans un bar.
Разве за 15 лет брака я появлялась перед тобой в такой одежде?
- En 15 ans de mariage, m'as-tu déjà vu porter ça?
Десять лет, Джейми. Десять мучительных лет брака.
Dix années infernales de mariage.
Шесть лет спустя, на седьмой год брака, я который месяц уже выступаю с этим туром, и у меня закончились брюки.
Comment ai-je pu t'abandonner? Je maudis le jour qui m'a vu naître
Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
Pour une telle personne qui a attendu pendant 8 ans... Dans l'innocente anticipation de ce mariage.
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода
16 ans après son premier mariage, 15 jours après son divorce,
И когда вы, подобно мне, на тридцать лет попадетесь в лапы брака,
Quand vous aurez 30 ans de mariage,.. .. vous direz avec fierté :
При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и...
Or en Californie, un mineur a besoin, en droit, de l'accord parental. Même pour...
В основном любовные письма, написанные за 11 лет до нашего брака. - Вы женаты..? - Два года.
C'étaient des lettres d'amour remontant à 11 ans, avant notre mariage.
Мы ругались все 19 лет нашего брака.
On s'est battu pendant 19 ans de mariage.
Война, которая омрачала все 9 лет её брака.
La guerre qui a hanté comme une ombre les neuf ans de son mariage
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
quand il sera piégé dans un mariage sans amour, et quand je serais devenue une reine, froide comme la glace, pour qui l'amour ne sera qu'un lointain souvenir on en arrivera à la conclusion que ce matin, qui, par hasard, se trouve être mon anniversaire, vous avez préféré la loi à la simple charité humaine.
Мы прожили вместе до брака 5 лет.
Un petit villageois
В течение первых пяти лет нашего брака я почти ничего не думала!
Pendant les cinq premières années je n'ai guère pensé à autre chose!
29 лет счастливого брака
Was married for 29 years, happily.
— Сорок лет большой срок для брака.
- Quarante ans de mariage, c'est long.
Они развелись в прошлом месяце после четырёх лет брака. Бывшей женой.
Ex-femme.
- О, Купер. - Ты шутила, когда сказала Энни Мерсел, в которую я совершенно точно был влюблен, что я не подхожу для брака, потому что ты не можешь представить нас вместе через 20 лет, я простил тебя. - Купер...
Quand tu as dit à Annie Mersel que j'étais pas du genre à me marier, je t'ai pardonné.
Три пули, два разрушенных брака и вот уже 10 лет как проблемы со сном.
Trois cicatrices, deux mariages détruits - et 10 ans d'insomnie.