Летаешь traduction Français
106 traduction parallèle
Я полагаю, ты всё ещё летаешь?
Tu pilotes encore des avions?
Почему не летаешь со мной?
- Pourquoi?
Завидую тебе, Розарка, летаешь себе, куда хочешь, а мне и на задний двор нельзя.
Quelle créature chanceuse tu es, à pouvoir t'envoler quand tu veux...
Где ты летаешь... Видно, ещё горя мало знаешь...
Prends garde aux pièges là ou tu te reposes...
Где ты летаешь?
Prends garde aux pièges là ou tu te reposes...
Да, как и Джонсон. Значит, ты летаешь со Льдом?
Comme ça tu voles avec Iceman?
Скиталец... дело не в том, как ты летаешь. Все дело в твоем отношении.
C'est pas la manière dont tu pilotes mais ton attitude.
Змей : Ты давно летаешь, и не мне тебе рассказывать, что такое случается.
ce sont des choses qui arrivent.
Вот почему ты летаешь... пытаясь доказать кому-то что-то?
Besoin de prouver quelque chose.
Эй, все летаешь в облаках?
Reviens sur terre. Tu rêves encore?
- Летаешь? Tы не можешь летать.
Mais tu ne sais pas voler.
Ты все еще летаешь в Гамма квадрант?
Tu te promènes toujours dans le quadrant Gamma?
Кажется, ты не плохо летаешь.
Tu as l'air de pouvoir voler très bien tout seul.
И на каких самолетах ты летаешь?
Quels avions pilotez-vous?
Ты давно летаешь, Виктор?
Vous pilotez depuis longtemps?
Тип самолета, на котором ты летаешь. DC-8, 707, "Констеллэйшн"...
"Sur quel avion volez-vous?" DC-8, 707, Constellation...
Если ты можешь летать, то почему не летаешь выше?
Vous pourriez voler plus haut!
Ты еще летаешь с тем старым болваном?
T'es toujours avec ce vieux con?
С начала ты летаешь с новичками, потом
D'abord, vous volez avec des bleus, puis...
Я схожу позже, и затем ты мне покажешь как ты летаешь.
- Tout à l'heure, j'irai. Après, tu me montreras comment tu voles.
Потому что ты летаешь на "Юнайтед", Макс.
Vous avez pris United, Max!
Ты отправляешься на свои приключения, летаешь на своих самолетах, заходишь время от времени с яркой идеей.
Tu vis ta vie, tu pilotes tes avions, tu débarques avec une idée géniale.
Смотрю, всё летаешь на невидимом самолёте?
Tu voles dans ton avion invisible, à ce que je vois.
Ты летаешь, Нэтан. Ты летаешь...
Tu voles, Nathan.
Как будто ты летаешь где-то в космосе.
C'est comme si tu flottais dans l'espace.
Летаешь как ангел!
Ça fait planer.
Ты прямо летаешь, малыш.
Tu voles, petit.
Ты, должно быть, летаешь на крыльях любви?
- Tu dois te sentir léger, transporté par l'amour, non?
Ты летаешь в облаках!
Tu rêves.
Низко летаешь.
- C'est un coup bas.
Ты ведь не летаешь как супермен, нет?
Volerez-vous comme Krrish?
- Ты точно летаешь одна?
- Tu seras toute seule?
Слышал, ты летаешь пассажирскими самолётами. Надеешься, что разобьёшься.
Il paraît que vous prenez souvent l'avion en espérant vous écraser.
Ты летаешь, не отпирайся Мэри.
Pourquoi tu volais? Tu volais, je me trompe.
ћне хочетс € посмотреть, как ты летаешь. — делай это дл € мен €.
Allez, j'aimerais vous voir voler. Pour me faire plaisir.
Официальный отчет утверждает, что их вертолет, наверно, разбился. ... либо их сбил гранатомет, либо... Ну то, что случается,... когда ты летаешь на вертолете под кислотой.
La version officielle c'est que leur hélicoptère s'est écrasé soit touché par un missile soit parceque- - bon, c'est ce qui arrive quand on pilote un hélicoptère et qu'on est sous acide.
Ты не летаешь в одиночку.
On est deux dans ce numéro. T'es pas seul.
Где это ты "летаешь"?
Tu rêvasses?
А ты мечтаешь безмятежно. Ты летаешь в своих мечтах.
Quand tu rêves au comble du bonheur, rêvant, volant sans contraintes.
Неплохо летаешь.
Cela a été un bon vol!
Спасибо. Нечасто летаешь первым классом?
Vous voyagez peu en classe affaires?
Ты постоянно летаешь. Да.
- Tu prends toujours l'avion.
Разве ты не летаешь всю жизнь? Нет, это не так.
- T'as pas volé toute ta vie?
- Вот как ты летаешь, маленькая рыбка?
C'est comme ça que tu voles, petit poisson?
Разрушишь их будущее только для того, чтобы отец увидел, как ты летаешь?
Avec le risque de détruire l'équipe dans le futur, Juste pour que ton père puisse te voir voler?
Ты летаешь под радаром. Но я не хочу летать под радаром.
Je veux pas passer incognito.
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Joli fouetté! Capitaine Guile, de l'Air Force. Tu voles bas ce soir.
Не летаешь?
Pas d'avion!
Классно летаешь.
Je pense qu'il y a eu quelques disputes.
Может, летаешь?
Voler?
Ќу а теперь ты летаешь чуть-чуть выше.
Plus besoin.