Летнюю девочку traduction Français
63 traduction parallèle
Он похител 14-ти летнюю девочку.
Il a une môme de 1 4 ans.
- Он Изнасиловал 16-летнюю девочку.
- Il avait violé une fille de 16 ans.
ћне кажетс € ты все еще видишь Ённи как 7-летнюю девочку с косичками.
Tu la vois encore âgée de sept ans avec ses couettes.
Я помню 6-ти летнюю девочку которая спросила меня о динозаврах 800,000 лет тому назад.
D'une fillette m'interrogeant sur les dinosaures il y a 800 000 ans.
Вы подсовываете кому-то 10-летнюю девочку и...?
Vous balancez une fillette sur mes genoux...
Я однажды лечил 12-летнюю девочку, игрока в футбол, ее пнули в ногу...
J'ai traité une fillette de 12 ans, une fois Une joueuse de foot, elle avait reçu un coup dans la jambe...
Ты эксплуатировала 9-летнюю девочку, которая тебя любит.
Tu as exploité une fillette de 9 ans qui t'adore.
Я подвергаю 12-летнюю девочку серии опасных и инвазивных тестов, чтобы избежать скуки.
Je soumets une fille de 12 ans à des examens dangereux pour pas m'ennuyer.
А потом трах-бах, я разбил аргументы Лаверн в пух и прах, когда спросил ее, - зачем пырнули ножом 8-летнюю девочку!
J'ai dégagé l'argument de Laverne quand je lui ai demandé pourquoi un enfant de 8 ans s'est fait poignardé.
И никакие деньги не оплатят то, что ты использовал невинную 15-летнюю девочку, отказался ли ты от всех прав и обязательств или нет.
Et cet argent ne te donne aucun droit. Tu abandonnes tous tes droits quand tu profites d'une innocente jeune fille de 15 ans.
Ну, я воспитываю 13-летнюю девочку. И от работы хватает стрессов.
J'élève une fille de 13 ans, alors le stress fait partie du travail.
Плевать я хотел на государство, правительство, секретный отдел... - и прочих уродов, без причины отправивших 12-летнюю девочку - в психиатрическую клинику, и сделавших ее изгоем на всю жизнь.
Je suis très très énervé, le gouvernement, la SAPO, et tous les autres enculés qui, sans raison, s'en prirent à une gamine de 12 ans l'ont enfermée dans un asile et qui l'ont déclaré légalement irresponsable.
Эллиот Грин держал заложницей 12-летнюю девочку, чтобы её отец - исполнительный директор - обналичил квартальную зарплату на день раньше. Сожалею.
Elliot Greene a retenu en otage une fillette de 12 ans pour que son PDG de père lui révèle ses résultats en avant première.
14-летнюю девочку в ящике закопали заживо, и у нее кончается воздух.
Une fille de 14 ans est enterrée et son air s'épuise.
И 10-ти летнюю девочку.
Et une fillette de 10 ans.
Вы изнасиловали 15-летнюю девочку.
Vous avez participé au viol d'une fille de 15 ans.
Если под "кем-нибудь" ты имеешь ввиду 9-летнюю девочку, поедающую чипсы, то нет. В чем дело?
Si par quelqu'un, tu veux dire une fille de 9 ans partie chercher à manger, non.
По вашему собственному признанию вы лишили жизни 12-летнюю девочку, поэтому извинения губернатора всегда будут в определённых пределах.
Vous avez admis avoir pris la vie d'une fille de 12 ans, donc les excuses du gouverneur ne dépasserons pas une certaine limite.
Ей только исполнилось 18 и внезапно... Пришлось воспитывать 7-летнюю девочку.
À 18 ans elle s'est retrouvée avec une enfant de 7 ans à plein temps.
Когда вы убивали 6-ти летнюю девочку и её 3-х летнего брата в этом кафе, вы думали об их семье?
Quand vous avez tué cette fille de 6 ans et son frère de 3 ans à ce café, Vous n'avez pas pensé à sa famille?
Мне нужно было понять, почему после смерти моей мамы ты взял 6-летнюю девочку жить с дядей, которого она едва знала и ты оставил ее там на целый год, и ни разу не позвонил, ни разу.
Je voulais comprendre pourquoi après la mort de maman, ta fillette de 6 ans est allée vivre chez un oncle lointain. Tu l'y as laissée un an. Sans appeler, jamais.
А второй - пьяный водитель, который сбил на смерть 8-ми летнюю девочку и остался невиновным из-за неисправного алкотестера.
Ok, et celui-ci c'est un conducteur ivre qui a heurté et tué une fillette de huit ans et il est sorti a cause d'un alcootest defectueux.
Думал, что можно изнасиловать и убить 8-летнюю девочку, и спокойно жить дальше?
Tu pensais que tu pourrais violer et tuer une fillette de 8 ans et t'en tirer? Je ne sais pas de quoi tu parles.
19-летнюю девочку.
Une fille de 19 ans.
Присяжные поймут, что 15-летнюю девочку пригласили туда, чтобы извиниться, а вместо этого показали ей домашнее порно, чтобы она поняла, как прекрасны были их отношения?
Un jury comprendra cette fille de 15 ans invitée là-bas pour des excuses, et au lieu de cela on lui a montré un porno fait maison, afin qu'elle puisse comprendre à quel point leur amour était vrai?
Я не стану подвергать 12-летнюю девочку страшному инвазивному тесту только из-за твоего предчувствия.
Je soumets pas à une ado de 12 ans à un test effrayant et invasif parce que vous avez une intuition.
В общем, куда девать 15-летнюю девочку, которую ты мерзко развратил?
Que faire après avoir ravagée de manière sordide une fille de 15 ans?
Дал слово спрятать 16 летнюю девочку. Почему он отвез ее к себе?
Il promet de cacher une fille de 16 ans chez lui.
Он выстрелил и убил 6-летнюю девочку во время ограбления.
Il a tiré et a tué une gamine de 6 ans lors d'un cambriolage.
Уж я-то знаю, как подцепить 14-летнюю девочку...
Je pense encore savoir draguer une fille de 14 ans...
И ты ведешь 7-ми летнюю девочку на все это?
Et tu emmènes une enfant de 7 ans pour faire tout ça?
Ты подкупил ожерельем 15-летнюю девочку, чтобы подчинить себе, и я плохой человек после этого?
Tu as utilisé un chapelet pour soudoyer une jeune fille de 15 ans pour qu'elle fasse tout ce que tu veux. Et je serai le mauvais de l'histoire?
И... Он хочет спасти... 17-летнюю девочку из Айдахо, которая получит одну из его почек.
Et... il veut sauver une fille de 17 ans de l'Idaho qui va avoir un de ses reins.
12-летнюю девочку.
Une fille de 12 ans.
Что вы изнасиловали 16-летнюю девочку.
Que vous avez violé une fille de 16 ans.
Ну, в этой жизни, ты подвесил меня вверх ногами и обработал меня как Пинату, а затем напал на 14-летнюю девочку.
Mais dans celle-ci, tu m'as pendu par les pieds et traité comme une pinata, pour après t'en prendre à une gamine de 14 ans.
Сержант Бенсон сделала то, что должна была, чтобы спасти 12-летнюю девочку.
Le Sergent Benson a fait ce qu'elle devait faire pour sauver une fillette de 12 ans.
Патрульный нашёл 9-летнюю девочку в центре.
On a trouvé une fillette de 9 ans.
Ты убил 19-летнюю девочку, которую любил твой племянник!
Tu as tué une fille de 19 ans que ton neveu aimait!
Ну, ему 200 лет, и он влюбился в 16-летнюю девочку.
Il a 200 ans et drague une jeunette de 16ans.
Мне жаль ту 13 летнюю девочку, которой ты была, но мне не жаль тебя сейчас.
Je plains la fille que t'étais à 13 ans, pas ce que t'es devenue.
— Так. — В 14 лет, он принудил 11-летнюю девочку к сексуальной связи.
Quand il avait 14 ans, il a contraint une jeune fille de 11 ans à avoir des rapports sexuels.
Пытаетесь запугать 10-ти летнюю девочку, чтобы вас не уволили?
Intimider une enfant de dix ans pour ne pas qu'elle soit virée de l'école?
Те люди, которых мы ищем, сбросили 16-летнюю девочку с 20-этажного здания за ту же ошибку, что совершила ваша дочь.
Les hommes que nous recherchont ont jetés une jeune fille de 16 ans d'un immeuble de vingt étages pour avoir fait la même erreur que votre fille.
Есть семья там сейчас, за 11-летнюю девочку.
Une famille habite là bas maintenant. Avec une petite fille de 11 ans.
Никто не мог сделать шум, как, что для более несколько минут без губит их нормальным голосом, не говоря уж про 11-летнюю девочку.
Personne ne peut produire un son pareil plus de quelques minutes sans casser sa voix naturelle. Sans parler d'une petite fille de 11 ans.
... который это могло бы произвести на 10-летнюю девочку.
Je ne sais pas si on peut quantifier... l'effet qu'a produit la découverte de ce corps sur une fillette de 10 ans.
Ты не беспокоишься за 15-летнюю сбежавшую девочку?
Une gamine de 15 ans est impliquée et ça ne dérange pas!
.. где я изнасиловал 19-летнюю девочку.
J'ai violé et maltraité une jeune fille de 19 ans à qui j'ai écrit des mails.
Вы делаете из меня 15-летнюю девчонку, которую никто не воспринимает всерьез, глупую маленькую девочку, которую люди просто треплют по головке и говорят : "разве она не прелесть?"
Vous me traitez comme une gamine qu'on ne prend pas au sérieux. Une petite fille dont on dit qu'elle est "trop chou".
14-летнюю белую девочку?
Ou si l'officier McKenna avait pousuivi une jeune fille blanche de 14 ans?