Линейка traduction Français
28 traduction parallèle
Ч Ћогарифмическа € линейка была бы лучше.
Et que je ne vous vois pas jouer avec de vilains monstres aux yeux pédonculés. Peut-être que nous serions mieux servi par une règle à calcul.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
J'ai besoin de tableaux d'affichage, de crayons et punaises de couleur... d'une équerre, d'une table à dessin, de crayons et de déjeuner.
Новая линейка продуктов.
Nouvelle ligne de produits.
Вам нужна логарифмическая линейка, чтобы это вычислить, или ещё один труп в мешке с молнией, чтобы вы начали задавать вопросы?
Je vous fais un dessin? Vous attendez peut-être un autre cadavre!
Линейка батончиков?
Une séance d'identification?
Еще одна причина жалеть, что я не линейка.
Encore une raison pour laquelle je souhaiterais être une règle
мы можем измерить - у меня есть линейка.
Montre la tienne à nouveau. On va mesurer avec une règle.
Мне понадобится логарифмическая линейка на брифинге. 39,37 %?
J'aurai besoin d'une calculatrice pour mon rapport.
У меня при себе стальная линейка, напильник, гаечный ключ...
J'ai une règle en acier, une lime, une bumpkey...
У меня есть линейка, и я не боюсь ее использовать.
J'ai une grande règle, et j'hésiterai pas à m'en servir.
Нам нужна масштабная линейка и транспортир
Il faut une balance et un rapporteur.
Там жесткая эфирная линейка - "Мои три сына", "Колдунья".
C'est une case horaire difficile... "Mes trois fils", "Ma soicière bien aimée"
Это может быть нож, ружьё, целая линейка выстроенных в ряд ружий.
Je ne sais même pas quel genre d'arme il possède. Ça pourrait être un couteau, ou un pistolet, ou une série de pistolets alignés pour tirer en parallèle.
У меня линейка!
J'ai le mètre.
У него есть металлическая линейка. Если будешь дёргаться - увидишь! Будет лупить со всей дури, так и знайте.
Si tu bandes, il te la claque si fort que ton petit copain se fait tout mini... à toute vitesse.
Я думал... они будут отвлекать внимание от всех остальных наших выводов, для определения которых потребовалось бы нечто большее, чем школьная линейка.
Pour moi, ce serait une distraction de nos autres découvertes mais ce n'était pas aussi simple que ça.
Я мог бы объяснить тебе, но мне понадобятся диаграммы, графики и логарифмическая линейка.
Je pourrais t'expliquer, mais il me faudrait des diagrammes, des graphiques et une règle à calcul.
Я имею ввиду, он прямой как линейка, но я не могу заставить его говорить.
Je veux dire, il est droit comme la loi. mais je ne peux pas le faire parler.
Что вам нужна линейка, чтобы подстригать свою чёлку?
D'utiliser une règle pour vous couper la frange?
Лиза, я немножечко эксперт в области дизайна, а у тебя линейка за 20 центов.
Lisa, je suis expert en design.
Была бы у меня другая линейка, я бы ей замерила эту, но, думаю, она ровная!
Si j'avais une autre règle, je pourrais mesurer celle-ci, mais je doute qu'elle soit fausse.
Мне нужна линейка.
Il me faut une règle.
Линейка?
Une règle?
Мне нужен нож Экс-акто, деревянная линейка, пожалуйста. Одна пачка бумаги высокого качества и клей.
Il me faut un cutter, une règle en bois, du papier Hammermill 80 g, une rame et un tube de colle.
Итак... ни техники, ни транспорта, ни оружия, и наша единственная надежда - профессорская логарифмическая линейка?
Donc... pas de gadgets, pas de véhicules, pas d'armes, et notre seul espoir c'est de bosser à l'ancienne?
У кого-нибудь есть линейка?
RICHARD : Quelqu'un a-t-il une règle? Andrew :
Ручка, карандаш, линейка.
Stylo, crayon, règle.
- Ведь это линейка!
- C'est une règle!