Лицемеров traduction Français
50 traduction parallèle
Одного из этих лицемеров, кому нравятся твои ноги... но говорит о твоих подвязках.
Les hypocrites aux beaux discours qui apprécient vos jambes mais parlent de vos jarretières.
Всего лишь предлог для титулованных лицемеров, чтобы посетить дом новоявленного богача.
Et tu verras les hypocrites se presser pour aller voir le nouveau Crésus.
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
Je ne reproche pas aux gens ce qu'ils sont, mais de paraître ce qu'ils ne sont pas.
Мы уходим. Мы все просто куча лицемеров. Суем свои носы не в свои дела.
Nous ne sommes que des hypocrites qui s'occupent des affaires des autres.
Я вижу в Говарде Биле пророка наших дней, великого мессию, клеймящего лицемеров нашего времени!
Howard Beale est un prophète des temps modernes. Une figure messianique qui se lève contre les hypocrisies de notre époque.
Пророк наших дней, клеймящий лицемеров.
Un prophète des temps modernes qui dénonce les hypocrisies.
Что плохого в том, чтобы быть яростным пророком и клеймить лицемеров?
Qu'y a-t-il de mal à être un prophète qui dénonce les hypocrisies de notre époque?
Ты хочешь быть яростным пророком и клеймить лицемеров?
Tu veux vraiment être un tel prophète?
Да, я хочу быть яростным пророком и клеймить лицемеров.
Oui, j'aimerais être un prophète dénonçant les hypocrisies de notre époque.
От вас, проклятых лицемеров!
Allez. Lâchez-moi.
Прощай, родина! Страна лысых лихачей, лицемеров, подлых начальников и гнусных прилипал типа тебя!
Fini le pays des chauves speedés, des hypocrites, des cadres lâches, des faux chefs de tout poil, des petits planqués comme toi qui chantent avec le coq!
Меня тошнит от этих либеральных лицемеров.
Ils me font gerber, tous ces libéraux hypocrites. C'est reparti.
Но смотри, не разозли фанатиков и лицемеров.
Mais si c'est pour faire du tourisme en voiture pie... ou filmer des pauses-café, tu te retrouves au chômage.
- Я помню, как проснулся здесь,... в этом сумасшедшем доме с той чудесной кучей лицемеров.
- Je me suis réveillé... dans cette maison de fous avec tous ces hypocrites.
Ты самый мерзкий из всех лицемеров.
T'es le plus traître des enfoirés!
Ненавижу этих лицемеров.
Ces courbettes me gênent le plus.
Он повсюду общался с отверженными, шлюхами, бедняками,.. ... избегая богачей и лицемеров.
II préférait fréquenter les parias, les putains et les défavorisés que les riches et les hypocrites.
Ты видишь лицемеров каждый день, что особенного в этом парне?
Tu vois des hypocrites tous les jours, qu'a-t-il de si particulier?
Прости нечестных, лжецов и лицемеров.
Pardonne à ceux qui ne disent pas la vérité, ceux qui sont faux.
Лицемеров.
Les hypocrites.
На лицемеров, сплетников или на беззащитных зверушек?
Les hypocrites, les ragots - ou les animaux sans défense?
Ходить в церковь с кучкой лицемеров.
J'irai pas à l'église avec une bande d'hypocrites.
Как я понял, с обеих сторон всего лишь по кучке лицемеров.
Des deux côtés, ce sont que des hypocrites, selon moi.
Ваша религия - это секта, а вы сами горстка лицемеров!
Vous n'êtes qu'une secte et une bande d'hypocrites.
Это место ни что иное, как кучка лицемеров.
Cet endroit n'est qu'un ramassis de foutus imposteurs.
Однако... я не выношу лицемеров, подобных тебе, преподобный.
Ceci dit. Je ne peux pas tolérer des hypocrites tels que vous, Révérend.
Они - просто куча обнаглевших лицемеров.
Ce ne sont que des hypocrites gâtés.
Ведь на свете столько лицемеров.
Il y a tellement de gens mythos.
Ты лицемер. Ненавижу лицемеров! Что?
T'es mytho, je déteste les mythos!
Вам не кажется, что мы единственные, кто не вписывается в это сборище лицемеров?
C'est moi, ou on est les seuls à ne pas se fondre avec tous ces hypocrites d'Orange County?
О, ну знаешь, море поедающих тофу, натирающих кристаллы, почитающих Будду лицемеров.
Oh, tu sais, c'est plein d'hypocrites superstitieux, se goinfrant de tofu et frottant les boules de cristal
Унылый тухлый винегрет из лодырей, предателей, лицемеров, лесбиянок, неблагодарных, неряшливых, периодически залетающих шлюх.
Juste une bande de tristes et paresseux lâcheurs, qui te poignardent dans le dos, portant des tongs et du rouge à lèvres de lesbienne et des sal * * * * ingrâtes, bâclées et mises en cloque.
Послушай, Земреспублика может и кучка хладнокровных лицемеров, но это не значит, что они ошибаются.
Les républicards sont peut-être des opportunistes sans cœur, mais ça ne veut pas dire qu'ils ont tort.
Ужин с кучкой лицемеров, которые делают вид, что простили меня, но... в душе они знают... что не смогут.
Un dîner avec une bande d'hypocrites qui prétendent qu'ils vont me pardonner, alors qu'au fond d'eux, ils savent qu'ils ne le feront jamais.
Потребность наказывать лицемеров могло вызывать то, что Бронсон-Спрингс назвали идеальным городом, примером для подражания в будущем.
Ce besoin de punir l'hypocrisie peut avoir été déclenché quand Bronson Springs a reçu le prix de la ville parfaite, être retenu comme un exemple pour l'avenir.
Я ненавижу лицемеров.
Je déteste les hypocrites.
Все вы - кучка лицемеров
Vous êtes tous une bande d'hypocrites.
Вы всего лишь куча хнычущих лицемеров, насколько я вижу.
Vous n'êtes qu'une bande d'hypocrites pleurnichards, pour ce que j'en ai vu.
Из всех корпоративных лицемеров, Сонманто - самые отвратительные.
De toutes ces sociétés hypocrites, Sonmanto doit être la pire.
Скептиков и лицемеров.
Les défaitistes, les hypocrites.
Первым в длинной очереди лицемеров, уверенных в своем призвании блюсти нравы.
D'abord dans une lignée d'instituteurs moralisateurs se proclamant les gardiens de la morale du monde libre.
Ни один из этих дерзких лицемеров не будет сидеть возле Марии.
Je ne veux aucun de ces impudents petits opportunistes assis à coté de Mary.
Да, в твоих глазах я ни чем не лучше других лицемеров у опор Салема, но всё же другой.
Je vois dans tes yeux que je ne suis pas différent des autres hypocrites qui ont dirigé Salem, mais je le suis... différent.
Он везде разоблачал лицемеров и коррупционеров.
Il a dénoncé des types hypocrites et corrompus partout.
Я вру о том, что трахаюсь с братом... Мне приятно укрывать нашего сына от злобных лицемеров.
Je mens à ce sujet car cela me plaît de protéger notre fils des hypocrites.
У вас, лицемеров, всегда что-то есть.
Les hypocrites comme vous ont toujours quelque chose.
Мне очень жаль, что вы все тут кучка лицемеров!
Oui, je suis vraiment désolé, vous n'êtes qu'un tas d'hypocrites!
нет, я ушел от лицемеров притворяющихся участливыми.
Je suis parti quand j'ai compris que tu étais une hypocrite, prétendant t'intéresser à nous.
Которую я ненавижу почти так же сильно, как лицемеров вроде Господа ДжОнсона.
- Celle que je déteste presque autant que ces hypocrites, comme Dieu Johnson.
Лицемеров?
Hypocrite?