Ложная traduction Français
417 traduction parallèle
Ложная сентиментальность.
Vous êtes trop sentimental.
Ложная тревога. Они оцепили дом, но только Уильямса там не было.
Ils ont encerclé la maison... mais pas de Williams.
Извини, милая, ложная тревога.
Fausse alerte...
Может ложная тревога.
- Une fausse alerte, peut-être.
- Значит, иди к черту, ложная тревога.
Ça marche? Non, un retard!
Ложная богиня, ты предала нас!
Fausse déesse! Tu nous as trahis!
В журнале есть ложная запись, не отвечающая фактам.
- Il ne colle pas avec les faits.
Нет, просто гигантская ложная тревога.
Ce n'était qu'une fausse alerte.
Ложная тревога.
C'est une erreur.
Возможно, у вас ложная эйфория.
Vous pourriez souffrir d'une forme d'euphorie.
Не думаю, что это ложная тревога.
Je ne crois pas à une fausse alarme.
Пришлось мне вернуться. А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Alors je rentre et le môme dit que c'était une fausse alerte.
Ложная тревога.
Fausse alerte.
Еще одна ложная новость.
Autre nouvelle égarée.
Забудь это! Ложная тревога.
C'était une fausse alerte.
Нет, что вы, швы на месте, ложная тревога.
Mais non, voyons, les coutures sont en place, c'est une fausse alerte.
Ложная тревога — вот это было и вправду забавно.
Les fausses alertes, c'est tordant, non?
У нас тут была ложная тревога.
On a eu une fausse alerte.
- Ложная тревога.
Fausse alerte.
Ложная тревога.
C'est une fausse alerte.
- Скотч без льда, пожалуйста. - Извините меня, офицеры. Это может быть ложная тревога, но думаю, что я видел...
C'est bizarre, mais je crois avoir vu...
- Оно горит? Ложная тревога.
L'immeuble est-il en feu?
Доктор, соединитесь с Дульсианом 4, мне кажется, они подтвердят, что это была ложная тревога
Contactez Dulisian IV. Vérifiez son appel de détresse. C'est sans doute une fausse alerte.
Ложная тревага!
Regagnez vos chambres!
Это ложная тревога. Вернитесь в ваши палаты.
Regagnez vos chambres!
Там нет бомбы. Наверняка, ложная тревога.
C'est sans doute une fausse alerte.
Явно ложная тревога.
Ça doit être une fausse alarme.
- Ложная тревога.
- Fausse alerte.
У нас тут маленькая ложная тревога.
Ce n'était qu'une fausse alerte.
Похоже, Вы пытались сделать аборт, но беременность была ложная.
Vous avez voulu avorter, mais vous n'étiez pas enceinte.
Ложная тревога.
Ah non, je me suis trompé.
Это была ложная тревога.
C'était une fausse alerte.
Ложная тревога.
Laissez tomber.
Дугал, тревога сейчас точно не ложная.
C'est clairement une urgence.
Это не была ложная тревога!
Je n'ai rien inventé.
К чему эта ложная скромность?
Cette fausse modestie?
Пустяки, ложная тревога!
Fausse alerte.
Не забывай, что у тебя ложная беременность.
N'exagère pas, tu fais seulement comme si tu étais enceinte.
Может быть, это ложная тревога.
C'est pas une fausse alerte?
Ложная информация была вброшена в СМИ одним из бывших членов китайского правительства, который таким образом намеревался сорвать текущие торговые переговоры между США и Китаем.
L'histoire discréditée serait l'œuvre d'un membre trop zélé du gouvernement chinois qui aurait transmis l'information dans l'espoir de faire échouer les négociations commerciales.
Скажите мне, что это не ложная тревога.
- J'espère que cette fois, c'est la bonne.
Это не ложная тревога.
- Oui, c'est la bonne.
- Может, это ложная беременность.
C'est peut-être une grossesse nerveuse?
Брось. Ложная тревога.
Allons, c'était une fausse alerte.
Ты думаешь, что это справедливо по отношению к Дэвиду, эта твоя ложная гордость, но она принесёт только обиду и разочарование.
Ok. Maintenant, tu veux être juste envers David. Avec cette fausse fierté que tu as.
Она нормально, как сказал её доктор. Видимо, это была ложная тревога.
Le médecin dit que c'était une fausse alerte.
Ложная тревога, извините.
Oui, c'est une fausse alerte. Merci.
Ложная тревога!
Hé!
Ложная надежда и теперь и ее нет!
Vas-y?
- Ложная тревога.
- Fausse alerte!
Ложная тревога.
Fausse alerte!