English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Л ] / Луки

Луки traduction Français

141 traduction parallèle
Опустите луки.
Baissez vos armes.
Готовь луки!
Tenez-vous prêts.
Сам говорил : "доспехи, копья и луки".
Tu voulais des armes, non?
И подумай, какой пример для Луки.
Pense au danger pour Luca.
Луки и стрелы, капитан?
- Des arcs et des flèches?
Полностью основано на Евангелии от Луки
Un documentaire daprès LEvangile de Saint-Luc
Естественно, тогда были луки и стрелы.
Bien sûr, à l'époque, on utilisait des flèches.
Очень предусмотрительно с вашей стороны, Тувок. Но мое племя никогда не использовало луки и стрелы, и я никогда не стрелял ими.
C'est judicieux de votre part, mais ma tribu n'a jamais utilisé d'arcs ou de flèches.
В Евангелии от Луки, даже в первом послании Коринфянам, говорится об ожидающем нас райском блаженстве.
L'Evangile selon Saint Luc, nous parle... des paradis extraordinaire qui nous attendent.
Нaтягивaй луки!
Bandez vos arcs!
"9 : 1, от Луки 1 : 7".
"9 : 1, Luc 1 : 7."
- У Луки.
- Chez Luc.
У "Дина и Де Луки", есть отличные специи в баночках
Dean Deluca vendent des épices super dans des tubes de verre.
- Да, Послание к коринфянам, книга Иезекииля, Откровение, Евангелие от Матфея и Луки.
Les Corinthiens, Ezéchiel, l'Apocalypse, Matthieu et Luc.
Он видно получает от Луки уроки своей биографии, до распятия, и все это закончилось 2000 летними головоломками...
Il doit s'emmerder tandis que Luc lui raconte l'histoire de sa vie qui a pris fin avec 2000 ans de puzzle.
Нет, как я уже сказал Сатане у Луки, глава 4, стих 12, или глава 12, стих 4...
Faites un miracle pour prouver que vous êtes celui que vous prétendez. Comme je l'ai dit à Satan dans Luc, chapitre 4, verset 12, ou vice-versa... Non.
Нехорошо, конечно, но я увидел их в отделе спорттоваров... глядящих на луки и стрелы.
C'est pas très sympa, mais je les avais vus au rayon sports regarder les arcs et les flèches.
Тогда почему они не опустили луки?
Pourquoi continuent-ils de nous viser?
Берите луки и копья.
Préparez vos lances et vos arcs.
Это не возможно, судя по описаниям в Евангелие от Луки это была либо весна, либо осень.
C'est impossible car les descriptions dans "L'adoration des Bergers" correspondent à l'automne ou au printemps.
Достаньте чеснок, перец, луки растительное масло, тертьiй сьiр, розмарин...
Il suffit un peu d'ail, du poivre, des oignons, huile d'olive... du fromage râpé et du romarin.
Чистить луки чеснок? Скучная работенка?
À couper des oignons, de l'ail, à travailler très dur?
Хватайте луки.
Soldats!
- Евангелие от Луки, глава 1.
- Luc, chapitre un.
От Луки 4 : 23
Luc 4.23
Евангелие от Луки, гл. 11, ст. 24
Luc, chapitre 11, verset 24.
Писание из Евангелия для Луки.
Lecture de l'évangile selon Luc.
Это прямо из Евангелие от Луки.
C'est dans l'Évangile selon saint Luc.
Но ни одного Луки.
Mais jamais de Luc.
Тогда наши лучники впервые пустили в ход длинные луки.
Pour la première fois, nos archers choisirent les longs arcs.
Я проверила ваши данные. Я знаю, откуда вы. Приют Святока Луки.
Je sais que vous venez de St Luke, c'est un quartier difficile.
Полагаю, их вера и луки не так уж и сильны. Но сильна...
Peu importe leurs croyances, leurs arcs manquent de puissance, et leurs tirs manquent de précision.
СТАРШИЙ ЛУЧНИК : Поднять луки!
- Levez vos flèches!
Поднять луки!
- Levez vos flèches!
СТАРШИЙ ЛУЧНИК : Поднять луки!
Levez vos flèches!
Но нечестивые обнажили свой меч и натянули луки свои, чтоб истребить бедных и немощных, сразить тех, чьи пути праведны.
Mais les méchants tirent l'épée, ils bandent leur arc pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Да, я знаю, но мне всегда было интересно... на что это будет похоже, целоваться с Луки Сальта.
Oui, je sais, mais je me suis toujours demandé Je me demandais ce que ce serait d'embrasser Luca Salta.
Лучшее, что мы можем сделать сейчас - это отвезти его в госпиталь Святого Луки
La meilleure chose à faire à cet instant est juste de l'amener à St Luke.
Натянуть луки!
Frappez et tirez!
Мне похер на эти луки... Сядь, сынок!
Et je ne m'en foutais pas... assieds toi fiston!
Э-э... Хорошо, теперь давайте все откроем в наших Библиях евангелие от Луки, стих девятый, глава пятая.
Prenons nos bibles au verset 9 du chapitre 5 selon Saint Luc.
Насколько правдоподобным является рассказ Луки?
L'histoire de Luca est vraiment crédible?
Узнайте, кто подал протест Луки, когда, почему?
A qui Luca est-il allé se plaindre? Pourquoi?
Семья Луки была непреклонна, по поводу закрытости дела.
La famille de Luca Gabardelli était catégorique - pour ne pas que cela soit rendu public. - Vous savez pourquoi?
Мр. Оверби сказал, что я должна молчать ради Луки.
M. Overby a dit que je ne pouvais rien dire, pour le bien-être de Luca.
Ну, сейчас вы можете говорить, это реально ради Луки.
Bien, maintenant vous pouvez, et cette fois c'est vraiment pour le bien-être de Luca.
Свою руку или руку Луки?
Ses propres mains ou les mains de Luca.
Руку Луки.
Les mains de Luca.
Но, Лив, история Луки, рассказанная нам, отличается от той, которую он рассказал учителям, и они даже не совпадают в том кто, когда и к чему прикоснулся.
Mais Liv, l'histoire que nous a raconté Luca est différente de celle qu'il a raconté aux enseignants, et ils ne sont même pas d'accord sur qui à toucher qui et quand.
Значит, отец Луки избил Рика Симса за преступление, которого тот не совершал?
Donc le père de Luca a passé à tabac Rick Simms pour un crime qu'il n'avait pas commis?
"Клятва Луки. -" Евангелие ".
Encore toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]