Любая информация traduction Français
86 traduction parallèle
Любая информация, которой вы располагаете, нужна там срочно.
Il semble que toute information en votre possession soit attendue là-bas de toute urgence.
Мне поможет любая информация.
- Tout ce que vous savez peut m'aider.
Идет война, и нам понадобится любая информация.
C'est la guerre et on a besoin d'un maximum d'informations.
Любая информация может быть ценной.
Ca peut être significatif.
- Земле нужна любая информация, которую мы можем дать.
La Terre a besoin d'un maximum d'informations.
Капитан прав. Любая информация, добытая без ордера на обыск или разрешения подсудимого из его личной базы данных не может быть использована в качестве доказательства.
Sans mandat de perquisition ou sans la permission de l'accusé, aucune des informations auxquelles vous avez accédé ne sera recevable.
Любая информация, которую вы мне дадите, будет считаться секретной.
Tout ce que vous me donnerez sera classé comme confidentiel.
Может это не понадобится, но нам будет полезна любая информация...
Pas nécessaire, mais si vous avez des informations...
И здесь есть любая информация для любого человека в любые времена.
On y trouve toutes les informations qu'on veut.
- Нам нужна любая информация...
- On a besoin d'infos...
Мне нужно имя, история, любая информация.
Je veux un nom, un historique, n'importe quoi.
Любая информация может помочь.
Tout indice est bon à prendre.
Сожалеем о вашей утрате, но любая информация от вас может помочь найти её убийцу.
Dans un film porno? Non, une ex-petite amie m'envoie toujours des vidéos du web.
Любая информация откладывалась у него в голове.
Il avait tout dans la tête.
Любая информация, которую ваш отец сможет предоставить о финансовых структурах шейха, может быть весьма полезной.
Toute information que votre père pourrait fournir sur le Sheik nous serait très précieuse.
Нам нужна любая информация о Владе, какая у вас есть. вот, блин.
Nous sommes à la recherche de toute information que vous pourriez avoir sur Vlad Alexavic.
Хорошо, нам будет нужна вся информация об импорте и экспорте вашей компании, и любая информация, которую Вы можете дать о мистере Антонове.
- C'était la première fois. On aura besoin de toutes vos infos d'import-export de la compagnie... et de toutes infos supplémentaires sur M. Antonov.
Могу добавить, что любая информация облегчающая мне работу не будет никем наказана.
Je veux ajouter le fait que n'importe quel genre d'information qui me soit utile... rendra la punition plus légère.
Если у вас есть любая информация о Ризване Кхане
Je n'ai aucune information au sujet de Rizvan Khan.
Любая информация информация об имуществе которой обладает свидетель, должна быть указана в материалах дела.
Toute information sur les biens aurait dû être présentée dans la déposition.
Да, любая информация была бы полезна.
Oui, toute information pourrait être utile.
Любая информация полезна.
Tout est bon à prendre.
Любая информация может быть полезна.
Toute information peut être importante.
Любая информация, какую пожелаете... личная жизнь, банковские счета.
Les infos qu'il vous faut, vie privée, comptes bancaires.
Мне нужен ваш адрес, место работы и любая информация, которую вы можете дать о её матери.
J'aurais besoin de votre adresse et de...
Любая информация о местонахождении Фроста только по служебной необходимости.
L'accès à toute information sur Frost doit être fourni seulement en cas de nécessité.
Если у меня будет ЛЮБАЯ информация, я особенно подчёркиваю, ЛЮБЫЕ сведенья, которые опровергнут эти факты, я немедленно вернусь в студию и снова обращусь к вам.
Si j'ai la moindre information, j'insiste sur ce point, qui contredirait ces faits, je reviendrai ici pour m'adresser à vous.
Хорошо, Мне нужна любая информация, которую ты сможешь достать о компании Эймса, Columbia Domain Fund, и о набережной.
Très bien, j'ai besoin de tout ce que tu peux avoir sur la société de Ames, Columbia Domain Fund, et le front de mer.
А еще мне нужна любая информация о том, что может называться "Аль Кабири".
Il me faut aussi des infos sur quelqu'un ou quelque chose appelé Al Khabiri.
Мне нужна любая информация которая может мне помочь в моем замысле против Гаруды.
J'ai besoin de toute information qui pourra m'aider à combattre le Garuda.
Любая информация о вас станет легкодоступной для прессы.
La presse aurait accès à toutes sortes d'informations.
Нам важна любая информация о Дэмиене.
Nous allons voir besoin de tout ce que vous savez sur Damien.
Прости, я понимаю, что это трудный вопрос, но любая информация могла бы нам помочь.
Je suis désolé. Je sais que c'est une question difficile, mais tout ce que tu pourras dire nous aidera.
Если это генетическое, любая информация важна.
Si c'était quelque chose de génétique ça pourrait nous aider.
Мы больше не хотим негатива в прессе, поэтому нам нужна любая информация, касающаяся мистера Блэкли.
Nous ne voulons pas d'une quelconque mauvaise presse, donc nous voudrions toutes les infos entourant le licenciement de M. Blakely.
Любая информация, которую мы теперь выясним, больше не защищена адвокатской тайной.
Qu'elle est la bonne nouvelle? Tout ce qu'on découvre à partir de maintenant n'est plus couvert par le secret professionnel.
Я везде дала знать, что нас интересует любая информация о нём.
J'ai fait passer le mot que nous étions intéressés par nimporte qui voulant partager des informations
Нам нужна любая информация, даже кажущаяся вам неважной.
Ecoutez, tout peut aider même si vous pensez que ce n'est pas important.
Они в разной степени шока, но любая информация, которую вы сможете добыть, может помочь задержать подозреваемых.
Ils vont être dans des états de choc différents, mais toute information que vous pourriez avoir pourrait être la clef pour appréhender ces suspects.
Повторяю, это расследование в процессе, нам пригодится любая информация.
Et je le répète, ceci est une enquête majeure, et toutes les informations seront appréciées à leur juste valeur.
А ты попробуй что-нибудь выяснить о Сэме... Любая информация пойдет.
Vois si tu peux avoir des infos sur Sam... n'importe quoi.
Любая информация, которой ты владеешь, была бы весьма кстати.
Quelle que soit l'information que tu pourrais avoir ce serait util.
Любая информация, которую я получаю, любое действие, которое я совершаю, может меня скомпрометировать.
Tous les renseignements que j'obtiens, toute action que je prends court le risque d'être totalement compromis.
Любая информация о картине может помочь.
Toutes les informations que vous avez sur la pièce seront utiles.
Любая информация о её жизни в тот момент может помочь нам понять, где она спрятала коробку с уликами.
Et bien, n'importe quel aperçu de sa vie à ce moment pourrait nous aider à isoler l'endroit où elle cache les preuves.
Нам нужна любая новая информация.
On a besoin d'informations.
Любая лишняя информация о новых испытуемых повлияет на твое взаимодействие с Ли Рэем.
Toute information sur les autres cas pourrait influencer votre relation avec votre propre patient.
Любая личная информация, которой вы владеете, может быть жизненно важной для успеха этой миссии.
Tout ce que vous savez peut s'avérer crucial pour cette mission.
Если у вас есть что-нибудь, любая полезная информация...
Si vous avez une information qui pourrait nous aider...
Теперь, если у кого-нибудь есть любая полезная информация, вы должны сообщить ее мне.
Si l'un de vous sait quelque chose, venez me voir.
Любая опасная информация была передана случайно.
Tout renseignement ne pourra qu'avoir été mis à son insu.