Маленький друг traduction Français
135 traduction parallèle
Мой маленький друг, вы удостоили меня чести, приняв моё приглашение прошлым вечером.
Vous m'honorez en ayant accepté mon invitation d'hier soir.
Возможно, у меня найдётся для тебя ещё пара рупий, маленький Друг всего мира.
Peut-être pourras-tu récolter quelques roupies de plus.
Он мне все равно, что маленький друг.
C'est pour moi un fidèle compagnon.
И ты, мой маленький друг.
Et vous, mon petit ami?
Твой маленький друг тоже может поехать с нами, если его мама отпустит!
- Je t'appelle demain. Ton petit copain peut venir aussi.
мой маленький друг... помоги дяде Локи выбраться отсюда.
Quark, mon petit... Tu ne veux pas aider Tonton Loki à remonter?
А для этого, мой маленький друг, придется тебя порезать.
Mais pour cela, mon petit, il va falloir te disséquer!
Соски твердеют, маленький друг свисает.
L'air sur toi, sur tes pointes de sein, popaul au vent!
Я полагаю, что это наш маленький друг.
L fantaisie plutôt qui peut être le petit garçon, monsieur.
Прощай, мой маленький друг.
Au revoir, mon petit ami.
Так что не будь слишком самоуверенной, мой маленький друг.
Ne te sens pas trop en sécurité.
Да, и было бы здорово, если бы твой маленький друг отвёз нас домой.
Et j'aimerais bien rentrer en voiture, aussi.
Мы ведь не хотим... чтобы наш маленький друг украсил ближайшую стену?
Tu ne voudrais pas qu'elle souffre, n'est-ce pas?
Да ведь это мой маленький друг Бени.
Voyez-moi ça, mon pote Beni.
Твой час настал, мой маленький друг.
Le moment est venu, mon petit ami.
Мой маленький друг, можешь больше не мечтать.
Mon bon ami, ne rêve plus.
Костя выдал тебя, мой маленький друг.
Kostya t'a balancé, petit frère.
Как этот твой маленький друг указал вчера вечером, ты отстаёшь от графика и превысил бюджет, мы могли бы жить с обеими этими проблемами, если бы отснятый материал был хорошим.
Attends une putain de minute! Oui peut-être qu'elle était un peu non préparée, mais tu ne peux arriver et arrêter une production entière Elle peut le faire.
Ну, я думаю, что твой маленький друг это очень верно заметил.
Oui, parce que j'essaie juste de bien me renseigner là. Parce que si ce n'est que ça, redemandez-le moi.
Мой маленький друг в штанах почернел.
Le petit homme dans mon pantalon est devenu tout noir.
Ой, мой маленький друг умрет прежде, чем увидит мир.
Oh, mon petit homme va mourir avant même d'avoir pu voir le monde.
Но его маленький друг заверил, что с детьми... подобных эксцессов не случится.
Son ami de petite taille a promis qu'il ne le répéterait pas devant les enfants, et ça me va.
"Маленький друг"?
"Ami de petite taille"?
Это твой маленький друг, а?
C'est ton petit ami?
Хороший план, мой маленький друг.
Solide plan, mon petit ami.
Бедный маленький друг.
Hé là, mon ami.
Они вызовут меня к кафедре и спросят что-то вроде : "Кто этот маленький друг?"
Ils m'appellent à la barre, et disent : "Qui est votre ami?"
Послушай, маленький друг, я понимаю, что это выпускной, и адреналин выплескивается через край, но...
Écoute, mon p tit pote, je pige que c'est le bal de promo et que l'adrénaline monte, mais...
Привет, маленький друг.
Salut, mon vieux!
ты не должен так волноваться, мой очень странный маленький друг.
Ne t'angoisse pas pour tout Mon petit étrange ami.
А где же ваш надоедливый маленький друг, который думает, что говорит на Мандаринском?
Où est votre petit et agaçant ami qui croit parler mandarin?
Вы не возражаете, если мой маленький друг запишет нашу беседу?
Mon petit ami a-t-il le droit d'enregistrer notre conversation?
Никогда не замечал ласкового обращения "Мой маленький друг"?
Tu n'as jamais remarqué le nom de l'animal "Little Buddy"?
Наш маленький друг Мр.
Notre copain orange. M. Mehleison.
Мой друг хвастался, что это самый лучший маленький джаз бар в городе.
Mes amis trompettistes disent que c'est le meilleur petit bar à jazz en ville.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
Это маленький город. Мы собираемся запустить друг в друга.
Dans une petite ville, on se rencontre forcément.
Хочешь узнать новое название моей биографии мой маленький итальянский друг?
Tu veux savoir le nouveau titre de ma bio... mon petit pote italien?
Ты слишком маленький, друг мой Ты слишком маленький
T'es bien trop petit, mon ami! T'es bien trop petit. Dame, oui.
Итак, мы можем бросить этот маленький танец любопытства, и снова ненавидеть друг друга?
couper court à la curiosité et recommencer à se détester?
Я надеюсь, ты и твой друг хорошо проведёте каникулы, и наш маленький городок не покажется вам скучным.
J'espère que ton ami et toi apprécieront vôtre randonnée, et ne trouverez pas notre petite ville trop ennuyeuse.
Мой маленький недалекий друг, если бы они нуждались в нашей помощи... они бы нас о ней попросили.
Mais, jeune benêt, s'ils avaient besoin de notre aide, ils nous l'auraient demandée.
Маленький - это Авраам Заарур - мой друг.
Le petit, c'est Abraham Zaarour, mon ami.
"О боже, мой лучший друг попал в пасть сатане" сказал маленький мальчик с красным помпоном на голове.
"Oh mon Dieu, mon meilleur ami est possédé" dit le petit garçon avec le bonnet à pompon rouge.
Ах, как долго я ждал этого момента... Мой маленький зеленый друг.
Il y a longtemps que j'attendais ce moment... mon petit ami vert.
Ммм, здравсвуй мой маленький древесный друг
Bonjour, mon ami arboricole.
"Властелин Колец" это огромное достижение, которое признала даже Акадения когда дала Питеру Джексону оскар за лучшую режиссуру... награда, которую твой друг Джордж "маленький мальчик" Лукас никогда не получал и не получит.
Le Seigneur des Anneaux a été un accomplissement énorme. Et même l'Academie l'a reconnu en donnant l'Oscar de la réalisation à Peter Jackson... Une récompense que ton petit ami George "Le Jouet" Lucas n'a jamais eue et ne recevra jamais.
Может, есть маленький рай. Мы сможем просто любить там друг друга.
Il y a peut-être un paradis où nous pourrons nous aimer.
Может, ты хочешь рассказать, почему наш маленький армянский друг внезапно перестал создавать нам проблемы?
Tu veux bien me dire pourquoi notre petit pote arménien n'est plus un problème tout à coup?
И убедиться, что Джулия на нашей стороне. тогда маленький гаденыш не сможет нас натравить друг на друга.
Et s'assurer que Julia nous suit, comme ça, ce morveux n'obtiendra rien de nous.
Мой маленький толстенький истеричный друг.
Et voilà mon bon ami opulent et hystérique.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110